"هذا المعدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta tasa
        
    • esa tasa
        
    • la tasa
        
    • este ritmo
        
    • ese ritmo
        
    • una tasa
        
    • el índice
        
    • este paso
        
    • ese nivel
        
    • esta relación
        
    • ese porcentaje
        
    • ese índice
        
    • dicha tasa
        
    • este índice
        
    • esas tasas
        
    De mantenerse esta tasa se calcula que la población para el año 2000 puede alcanzar los 12,7 millones de personas. UN وإذا استمر هذا المعدل للزيادة فيقدر أن عدد السكان سيصل إلى ٧,٢١ مليون نسمة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Si se proporcionan alojamiento y comida, esta tasa se reduce a 40 dólares diarios en El Aaiún y 45 dólares diarios en los demás lugares. UN وعندما يوفر السكن والغذاء، فإن هذا المعدل يخفض إلى ٤٠ دولارا يوميا في العيون و ٤٥ دولارا يوميا في غيرها.
    esa tasa es aprobada por el Parlamento para cada año del ejercicio presupuestario. UN ويقر البرلمان هذا المعدل على حدة لكل سنة من سنوات الميزانية.
    A esa tasa más elevada, la población se duplicaría cada 18 años. UN وحسب هذا المعدل الأعلى فإن السكان يتضاعفون كل 18 سنة.
    Gracias a una campaña intensiva de planificación familiar iniciada por el Gobierno, la tasa bajó a un 1,7% en 1975 y a un 1,57% en 1980. UN وبفضل حملة حكومية مكثفة لتخطيط الأسرة هبط هذا المعدل إلى 1.7 في المائة عام 1975 ثم إلى 1.57 في المائة عام 1980.
    este ritmo sumamente alto de degradación continúa en muchos lugares donde se ha mecanizado la producción de cultivos extensivos y en las tierras muy inclinadas recientemente desbrozadas para los cultivos. UN ولا يزال هذا المعدل مستمرا في العديد من اﻷماكن التي تستخدم فيها اﻵلة ﻹنتاج المحاصيل الحقلية وفي أراضي المنحدرات التي أزيلت نباتاتها ﻷغراض زراعة المحاصيل.
    En una de las regiones sanitarias esta tasa alcanzaba todavía a 62/1000 nacidos vivos. UN ففي إحدى المناطق الصحية كان هذا المعدل لا يزال يبلغ ٢٦ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    Cabe señalar que esta tasa era considerablemente más elevada que la del 28% en los centros de actividad del programa (CAP). UN وتجدر ملاحظة أن هذا المعدل كان أعلى بكثير في مراكز أنشطة البرنامج، إذ بلغ ٢٨ في المائة.
    esta tasa indica en qué medida se logró atender al volumen general de trabajo del bienio. UN ويشير هذا المعدل إلى مقدار حجم العمل الإجمالي الذي تم إنجازه لفترة السنتين.
    Ya hay indicios de que esta tasa ha de disminuir en la medida en que más empresas petrolíferas adopten normas de cero emisiones en sus operaciones de petróleo. UN وهناك مؤشرات بالفعل تدل على أن هذا المعدل سينخفض كلما تبنى المزيد من الشركات مبدأ الانبعاث الصفري في عملياتها النفطية.
    esa tasa doble seguirá vigente hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. UN ويظل هذا المعدل المزدوج سارياً إلى حين توفير أماكن لإقامة الأفراد على المستوى المحدَّد بموجب معدل أماكن الإقامة.
    esa tasa podrá ser revisada, un año después de la firma del Acuerdo, por el comité mixto mencionado en el párrafo 16; UN ويجوز للجنة المشتركة المذكورة في الفقرة ١٦ أن تستعرض هذا المعدل بعد مرور عام على توقيع الاتفاق؛
    la tasa de mortalidad infantil aumentó un 22% en 1992 y entre los enfermos de diabetes esa tasa se duplicó. UN وقد ارتفع معدل وفيات الرضع في عام ١٩٩٢ وحده بنسبة ٢٢ في المائة، وتضاعف هذا المعدل بين مرضى السكر.
    En las ciudades la tasa era de 1,49 y en las zonas rurales de 2,5. UN وقد بلغ هذا المعدل 1.49 في المناطق الحضرية و 2.5 في المناطق الريفية.
    la tasa de empleo de las mujeres aumentó el 1,6% hasta el 69,5%. UN وكان هذا المعدل يزيد بنسبة 1.1 في المائة عن العام السابق.
    A este ritmo, el mundo simplemente se alejará todavía más del acceso universal. UN وسيؤدي هذا المعدل للإصابات الجديدة إلى ابتعاد العالم عن توفير العلاج للجميع.
    Qatar tiene 74 y hemos crecido a ese ritmo. TED بينما قطر 74 ومع ذلك حققنا هذا المعدل في النمو
    El Iraq alcanzó una tasa récord, con más de 90 defunciones por 1.000 habitantes seguido de cerca por el Yemen con más de 80 defunciones por 1.000 habitantes. UN ففي العراق بلغ هذا المعدل رقما قياسيا بلغ أكثر من ٩٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١، يليه اليمن بأكثر من ٨٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١.
    El grupo de seguimiento de la escolarización de las jóvenes, establecido en octubre de 1996, se esfuerza por aumentar el índice de escolarización de las niñas, que de aquí al año 2000 deberá pasar de 36% a 40%. UN والوحدة المسؤولة عن متابعة الحاق الفتيات بالمدارس، والتي شُكلت في عام ١٩٩٦، تعمل على زيادة معدل التحاق الفتيات، وسوف يرتفع هذا المعدل من ٣٦ إلى ٤٠ في المائة من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    A este paso, llegaremos a casa para la cena. Open Subtitles على هذا المعدل ، سنكون في البيت ، وقت الغداء
    ese nivel de desempleo está en consonancia con la contracción de la actividad económica de los dos años anteriores. UN ويعتبر هذا المعدل من البطالة متسقا مع الهبوط الاقتصادي الذي حدث خلال العامين السابقين.
    Entre 1993 y 2001, esta relación se ha incrementado sostenidamente en el área rural y ha decrecido en el área urbana. UN وزاد هذا المعدل بشكل مطرد في الريف وانخفض في المناطق الحضرية في الفترة ما بين 1993 و 2001.
    En 2004, ese porcentaje se redujo al 10%. UN وانخفض هذا المعدل إلى نسبة 10 في المائة في عام 2004.
    En cambio, en el caso de los hombres ese índice retrocedió 3,1 puntos y quedó en 77,8%. UN وبالنسبة للرجل فقد تراجع في المقابل هذا المعدل بنسبة 3.1 نقطة وثبت عند ذلك بنسبة 77.8 في المائة.
    Actualmente, dicha tasa no muestra ninguna diferencia entre las zonas rurales y las urbanas. UN وحالياً لا تظهر أي اختلافات في هذا المعدل بين المناطق الحضرية والريفية.
    En efecto, este índice es del 79,8% en los niños frente al 63,4% en las niñas. UN فمستوى هذا المعدل يبلغ 79.8 في المائة لدى الأولاد، مقابل 63.4 في المائة لدى البنات.
    esas tasas se aplican a cinco funcionarios que se encuentran en esa ciudad. UN ويطبق هذا المعدل على ٥ موظفين يقع مركز عملهم في تبليسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus