"هذه المائدة المستديرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mesa redonda
        
    • esta mesa redonda
        
    • esa mesa redonda
        
    • mesa redonda estuvo
        
    Se invitará a que estén representados en la mesa redonda a los seis órganos creados en virtud de tratados. UN وستدعى جميع هيئات المعاهدات الست لتكون ممثلة في هذه المائدة المستديرة.
    Participaron en la mesa redonda un magistrado superior y un juez de paz. UN وحضر هذه المائدة المستديرة قاضٍ جزئي أقدم وقاضٍ جزئي.
    Antes de concluir, los participantes han asumido el solemne compromiso de hacer suyas, según proceda, las recomendaciones de esta mesa redonda y de adoptar una conducta consecuente. UN وقبل أن ينفض الاجتماع، التزم المشاركون التزاما رسميا، بتنفيذ توصيات هذه المائدة المستديرة واتخاذ التدابير اللازمة.
    En esta mesa redonda, las deliberaciones se centraron en cinco aspectos fundamentales. UN وقد انصبت المناقشة في هذه المائدة المستديرة على خمس نقاط رئيسية.
    Incluso en esa mesa redonda participaron delegados hijos de trasplantados, a título de congoleños. UN وكان يشترك في هذه المائدة المستديرة مندوبون من أبناء المنقولين، بصفتهم كونغوليين.
    esa mesa redonda debe ser básicamente un foro belaruso con los auspicios y el apoyo de los buenos oficios de la Comisión. UN ويجب أن تكون هذه المائدة المستديرة بالأساس تجمعا بيلاروسيا ترعاه اللجنة وتدعمه بمساعيها الحميدة.
    la mesa redonda estuvo presidida conjuntamente por Victor Borges, Ministro de Relaciones Exteriores, Cooperación y Comunidades de Cabo Verde, y David Harcharik, Director General Adjunto de la FAO, quienes formularon sendas declaraciones. UN 51 - اشترك في إدارة هذه المائدة المستديرة فيكتور بورغيس، وزير الشؤون الخارجية والتعاون والمجتمعات المحلية في الرأس الأخضر، وديفيد هارتشاريك، نائب المدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة، وأدلى كل منهما ببيان.
    Al término de la mesa redonda se emitió una declaración de compromiso. UN وقد أُصدر إعلان التزام في ختام هذه المائدة المستديرة.
    la mesa redonda, con miras a complementar el debate general en la Conferencia, presentó siete relatos personales de hombres y mujeres que después de superar situaciones difíciles consiguieron tener éxito en los negocios. UN استكمالاً للمناقشة العامة بالمؤتمر، قدمت هذه المائدة المستديرة سبعة تقارير بصيغة المتكلم رجال ونساء تمكنوا من التغلب على مصاعب النجاح في الأعمال التجارية.
    la mesa redonda fue convocada para hacer balance de los progresos conseguidos en la región en cuanto a cumplimiento de las obligaciones internacionales de lucha contra el terrorismo en un momento en que es inminente la adopción de nuevas medidas contra el terrorismo. UN وعُقدت هذه المائدة المستديرة لتقييم التقدم الذي أحرزته المنطقة في تلبية الالتزامات الدولية لمكافحة الإرهاب في وقت بات فيه اتخاذ تدابير جديدة لمكافحة الإرهاب وشيكا.
    Uno de los objetivos de la mesa redonda fue examinar los problemas de la igualdad de trato en la sociedad estonia y explicar el mandato del Canciller de Justicia en relación con estos problemas. UN وكان أحد أهداف هذه المائدة المستديرة هو بحث مشاكل المعاملة المتساوية في المجتمع الإستوني وكذلك شرح اختصاص قاضي القضاة في معالجة هذه المشاكل.
    El objetivo de la mesa redonda es fortalecer la sociedad civil, promover la igualdad entre el hombre y la mujer, y apoyar la red de cooperación de mujeres. UN والهدف من هذه المائدة المستديرة هو تعزيز المجتمع المدني، والنهوض بالمساواة بين المرأة والرجل، ودعم الشبكة التعاونية النسائية.
    la mesa redonda 1 estuvo presidida por el Presidente del Consejo y moderada por el Sr. Kermal Derviş, Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 17 - ترأس هذه المائدة المستديرة رئيس المجلس ونسق أعمالها كيرمال ديرفيس، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Al respecto, muchos participantes aprovecharon la oportunidad en esta mesa redonda para compartir sus propias experiencias nacionales. UN وفي هذا الصدد، اغتنم العديد من المشاركين الفرصة أثناء هذه المائدة المستديرة لتشاطر خبراتهم الوطنية.
    La importancia de escuchar a los niños y a los jóvenes en un verdadero diálogo entre generaciones fue uno de los temas principales de esta mesa redonda. UN 1- كان من أهم مواضيع هذه المائدة المستديرة وجوب الاستماع للأطفال والشباب في حوار حقيقي بين الأجيال.
    Numerosos participantes en esta mesa redonda trataron de alentar la adopción de medidas coordinadas internacionalmente para hacer frente a la presión de la industria farmacéutica y colaborar de manera productiva con el sector privado. UN وسعى العديد من المشاركين في هذه المائدة المستديرة لتشجيع القيام بعمل منسق دوليا للتصدي للضغط من صناعة الأدوية والعمل بطريقة مثمرة مع القطاع الخاص.
    Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar. UN وأخيرا، أود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى حقيقة أن هذه المائدة المستديرة مكنتنا من التعرف ليس على الاختلافات بيننا فحسب، بل أيضا على أوجه الشبه في التحديات التي يجب أن يواجهها الشباب في كل أنحاء العالم.
    esta mesa redonda legislativa, que fue la continuación de una mesa redonda celebrada en Arbil en el mes de abril, dedicó especial atención a la distribución de los ingresos derivados de los hidrocarburos y la gestión de los recursos hídricos. UN وركزت هذه المائدة المستديرة التشريعية التي عقدت متابعة لمائدة مستديرة أخرى عُقدت في إربيل في نيسان/أبريل، على تقاسم عائدات المواد الهيدروكربونية وإدارة الموارد المائية.
    En esa mesa redonda debería abordarse también la cuestión de las migraciones forzosas derivadas de los conflictos políticos y armados o los riesgos medioambientales. UN وسيتم بحث قضية الهجرة القسرية الناتجة عن النزاعات السياسية والمسلحة أو المخاطر البيئية في هذه المائدة المستديرة.
    Al mismo tiempo propuso al Gobierno de la Federación de Rusia celebrar esa mesa redonda en Moscú, en caso de que el Gobierno de Belarús se negase a celebrarla en Minsk. El Gobierno de la Federación de Rusia tampoco respondió. UN وفي الوقت نفسه اقترح على حكومة الاتحاد الروسي عقد هذه المائدة المستديرة في موسكو في حال رفضت حكومة بيلاروس استضافتها في مينسك ولكنه لم يتلق أيضاً أي رد من حكومة الاتحاد الروسي.
    El éxito de esa mesa redonda ayudará al país a afrontar sus problemas inmediatos y a avanzar hacia el logro de los objetivos de desarrollo a mediano y largo plazo. UN وسيساعد نجاح هذه المائدة المستديرة البلد على مواجهة اهتماماته الفورية ويمضي قُدُما إلى تحقيق أهداف التنمية متوسطة الأجل إلى طويلة الأجل.
    Las conclusiones de esa mesa redonda nacional proporcionan la base para la elaboración de indicadores específicos de la salud de las mujeres aborígenes y para hacer un análisis de género pertinente desde el punto de vista cultural, apoyando así las iniciativas que se describen en la Estrategia. UN ونتائج هذه المائدة المستديرة الوطنية توفر الأساس لوضع مؤشرات صحية خاصة بنساء الشعوب الأصلية وإجراء تحليل قائم على نوع الجنس وملائما ثقافيا وبذلك تدعم المبادرات المجملة في الاستراتيجية.
    la mesa redonda estuvo presidida conjuntamente por Victor Borges, Ministro de Relaciones Exteriores, Cooperación y Comunidades de Cabo Verde, y David Harcharik, Director General Adjunto de la FAO, quienes formularon sendas declaraciones. UN 51 - اشترك في إدارة هذه المائدة المستديرة فيكتور بورغيس، وزير الشؤون الخارجية والتعاون والمجتمعات المحلية في الرأس الأخضر، وديفيد هارتشاريك، نائب المدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة، وأدلى كل منهما ببيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus