Además el Centro pudo determinar posibles ámbitos de cooperación con esta organización regional. | UN | وتمكّن المركز أيضاً من تحديد مجالات التعاون الممكنة مع هذه المنظمة الإقليمية. |
Una mirada rápida a la historia de la IGAD y un resumen de su mandato proporcionan el fundamento para el establecimiento de esta organización regional. | UN | ويلي ذلك لمحة عامة عن تاريخ الهيئة وموجز لولايتها لشرح سبب وجود هذه المنظمة الإقليمية. |
Timor-Leste desea la paz y comparte el espíritu de cooperación que llevó a la creación de esta organización regional. | UN | وتيمور - ليشتي ترغب في السلام وتتشاطر روح التعاون التي أدت إلى إنشاء هذه المنظمة الإقليمية. |
En la actualidad, Montserrat es el único miembro de esa organización regional que no ha firmado los protocolos correspondientes. | UN | ومونتسيرات هو حاليا العضو الوحيد ضمن هذه المنظمة الإقليمية الذي لم يوقِّع البروتوكولات ذات الصلة. |
En la actualidad, Montserrat es el único miembro de esa organización regional que no ha firmado los protocolos correspondientes. | UN | ومونتيسيرات هي حاليا العضو الوحيد ضمن هذه المنظمة الإقليمية الذي لم يوقِّع البروتوكولات ذات الصلة. |
La nueva Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central, con sede en Libreville, ya ha permitido mejorar la colaboración con la Comunidad Económica de los Estados de África Central y ha contribuido a fortalecer la capacidad de alerta temprana y mediación de la organización regional. | UN | وكفل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي الجديد لوسط أفريقيا في ليبرفيل، بالفعل، تعزيز التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، مما يساعد على تقوية قدرات هذه المنظمة الإقليمية في مجالي الإنذار المبكر والوساطة. |
esta organización regional se dedica a entablar la cooperación internacional, mediante el diálogo y las deliberaciones, con miras a solucionar los problemas relacionados con la justicia penal, entre ellos el de la corrupción. | UN | هذه المنظمة الإقليمية مكرسة لإقامة تعاون دولي من خلال الحوار والتداول لمعالجة المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، بما في ذلك الفساد. |
Australia continuará trabajando con sus vecinos para garantizar que esta organización regional de regulación de la pesca haga uso de las mejores prácticas del mundo en la ordenación sostenible y la conservación de los peces altamente migratorios. | UN | وستواصل أستراليا العمل بكد مع جيرانها لضمان أن تستخدم هذه المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أفضل الممارسات في الإدارة المستدامة وحفظ الأنواع السمكية الكثيرة الترحال. |
Por consiguiente, la cooperación sostenida y cada vez mayor entre esta organización regional y las Naciones Unidas, en particular las Oficinas de los Altos Comisionados de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y para los Refugiados, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, debe recibir el apoyo de los Estados miembros de los dos foros. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأعضاء في كل من هذه المنظمة الإقليمية والأمم المتحدة أن تدعم التعاون المستمر والمتزايد بين المنظمتين، وبخاصة مكاتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |
Por lo que se refiere al Consejo de Europa, en varias ocasiones el Relator Especial ha llamado la atención de la Comisión sobre la evolución y los resultados obtenidos en el marco de esta organización regional en la cooperación en materia de reservas. | UN | 27 - وفيما يتعلق بمجلس أوروبا، وجه المقرر الخاص مرارا انتباه اللجنة إلى التطورات والنتائج المتوخاة في إطار هذه المنظمة الإقليمية فيما يتعلق بالتعاون في مجال التحفظات(). |
Al respecto, debe recordarse al Gobierno de Chile que conforme al derecho internacional las 11 resoluciones de la Asamblea General de la OEA fueron aprobadas por unanimidad por los más de 30 países que conforman esta organización regional (incluyendo al Estado de Chile) y que por ello se encuentran plenamente vigentes y pendientes de cumplimiento. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي تذكير حكومة شيلي بأن القرارات الإحدى عشر التي اعتمدتها الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية وافق عليها بالإجماع، وفقا لأحكام القانون الدولي، أكثر من 30 بلدا هي البلدان الأعضاء في هذه المنظمة الإقليمية (بما فيها دولة شيلي)، وهي بذلك قرارات تامة النفاذ ينبغي تطبيقها. |
esa organización regional ha manifestado su disposición a trabajar en colaboración estrecha con el Gobierno para mantener centrada la atención en las cuestiones relacionadas con la situación de la mujer. | UN | وقد بينت هذه المنظمة الإقليمية استعدادا للعمل، على نحو وثيق، مع الحكومة من أجل إبقاء قضايا المرأة على جدول الأعمال الوطني. |
Ese mayor papel permitiría a las Naciones Unidas compartir responsabilidades aprovechando los conocimientos técnicos y los recursos de esa organización regional y asociada. | UN | فمن شأن هذا الدور المعزز أن يتيح للأمم المتحدة تقاسم المسؤوليات من خلال الاستفادة من الدراية الفنية والموارد المتاحة لدى هذه المنظمة الإقليمية الشريكة. |
Los esfuerzos del Departamento de Asuntos Políticos por asegurar una mayor implicación de la Unión Africana en Guinea-Bissau se apoyan en los buenos oficios del Representante Especial del Secretario General y su labor de promoción ante la organización regional. | UN | وتتلقى الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون السياسية لكفالة زيادة مشاركة الاتحاد الأفريقي في غينيا - بيساو دعما من المساعي الحميدة التي يضطلع بها الممثل الخاص للأمين العام ومن أنشطة الدعوة الموجهة إلى هذه المنظمة الإقليمية. |