| Ha de cumplir con todos estos mandatos cuando alcance la universalidad. | UN | وستنفذ كل هذه الولايات عند تحقيق عالمية المنظمة. |
| Ahora es esencial que los gobiernos aporten unidades especializadas y personas capaces de aplicar estos mandatos. | UN | فقد أصبح من المهم للغاية أن تقدم الحكومات وحدات وأفراد متخصصين قادرين على تنفيذ هذه الولايات. |
| El Comité Especial también estima que sólo deberá modificarse los mandatos tras celebrar consultas plenas con los países que aporten contingentes y el Consejo. | UN | وترى اللجنة أيضا أن التغييرات في هذه الولايات ينبغي أن تتم بعد إجراء مناقشة تامة بين البلدان المساهمة بقوات والمجلس. |
| Es inadmisible que dichas disposiciones o dichos mandatos sean objeto de interpretaciones que sirvan a intereses políticos. | UN | ومن غير المقبول أن تكون هذه اﻷحكام أو هذه الولايات موضعا لتفسيرات تخدم المصالح السياسية. |
| Entre esos estados figuran los de Rajasthan, Assam, Gujarat, Haryana, Himachal Pradesh y Madhya Pradesh. | UN | وتشمل هذه الولايات راجستان آسام وغوجارات وهاريانا وهيماشال براديش ومادهيا براديش. |
| Creemos que los Miembros de las Naciones Unidas deben respaldar esta guía general para la racionalización de la aplicación de estos mandatos existentes. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي لأعضاء الأمم المتحدة أن يصدقوا على هذا الدليل التفصيلي لتبسيط تنفيذ هذه الولايات القائمة. |
| estos mandatos deberían ser concretos y al mismo tiempo algo flexibles, y siempre deberían estar supervisados adecuadamente por el Comité contra el Terrorismo. | UN | وينبغي أن تكون هذه الولايات محددة وأن تتوفر درجة معينة من المرونة، وأن تكون دائما تحت الإشراف الملائم للجنة. |
| estos mandatos exigen investigaciones para determinar los hechos, evaluaciones de los fenómenos, situaciones y casos y, por lo que se refiere a los peritos en servicios de asesoramiento, la elaboración de programas completos de asistencia y formación en derechos humanos. | UN | وتتطلب هذه الولايات تقصي الحقائق وتحرﱢي وتقييم الظواهر واﻷوضاع والحالات، كما يتطلب، فيما يتعلق بخبراء الخدمات الاستشارية، وضع برامج شاملة للمساعدة والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان. |
| El programa contribuirá a la ejecución de estos mandatos garantizando la unidad de mando de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, prestando apoyo logístico y administrativo eficaz a todas las operaciones sobre el terreno y coordinando las actividades de remoción de minas. | UN | وسيدعم البرنامج تنفيذ هذه الولايات من خلال كفالة وحدة قيادة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ وكفالة توفر الدعم التشغيلي والإداري الفعال لجميع العمليات الميدانية؛ وتنسيق أنشطة إزالة الألغام. |
| El programa contribuirá a la ejecución de estos mandatos garantizando la unidad de mando de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, prestando apoyo logístico y administrativo eficaz a todas las operaciones sobre el terreno y coordinando las actividades de remoción de minas. | UN | وسيدعم البرنامج تنفيذ هذه الولايات من خلال كفالة وحدة قيادة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ وكفالة توفر الدعم التشغيلي والإداري الفعال لجميع العمليات الميدانية؛ وتنسيق أنشطة إزالة الألغام. |
| Por consiguiente, los mandatos no pueden prolongarse indefinidamente y deben adaptarse a medida que se logren los objetivos de cada operación. | UN | ومن ثم، فإن هذه الولايات لا يجوز لها أن تستمر إلى أجل غير مسمى، ومن الواجب تكييفها عند إنجاز أهداف كل بعثة. |
| Se sugirió que era preferible que se financiaran con cargo al fondo para imprevistos una vez que los mandatos hubieran sido confirmados por el Consejo Económico y Social. | UN | وقيل إن تمويلها يمكن أن يجرى بشكل أفضل في إطار صندوق الطوارئ بعد أن يقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه الولايات. |
| Los requisitos necesarios para una adecuada aplicación de dichos mandatos se tratan de forma más amplia en la sección III del presente informe. | UN | وترد في الجزء الثالث من هذا التقرير مناقشة إضافية لشروط تنفيذ هذه الولايات على النحو الملائم. |
| dichos mandatos suelen tener una duración limitada, nunca superior a un año, y en muy raras ocasiones se han prorrogado más allá del final de un bienio. | UN | وتتسم هذه الولايات بالميل ﻷن تكون محدودة الفترة وسارية لمدة سنة واحدة أو أقل في مرة واحدة، وقلما يجري تمديدها، إن لم يكن أبدا، بعد نهاية فترة سنتين. |
| El titular también orientará a los oficiales nacionales en esos estados. | UN | وسيوجه شاغل الوظيفة أيضا الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في هذه الولايات. |
| Habida cuenta de que las normas sobre derechos humanos no se pueden imponer desde el exterior, tales mandatos originan enfrentamiento y son contraproducentes. | UN | ونظرا لأنه لا يمكن فرض معايير حقوق الإنسان من الخارج، فإن مثل هذه الولايات ذات طابع صدامي ولا تاتي بنتيجة. |
| En la práctica, estas jurisdicciones lamentablemente sólo funcionan por ahora en Lomé. | UN | وعلى الصعيد العملي، لا تعمل هذه الولايات اليوم، للأسف، إلا في لوميه. |
| La Junta puede prorrogar sus mandatos o eliminarlos gradualmente y reemplazarlos por mandatos nuevos, a los efectos de mantener el dinamismo necesario o de hacer frente con flexibilidad a las nuevas cuestiones. | UN | ويجوز للمجلس تمديد ولاية هذه اﻷفرقة كما يجوز له إنهاء هذه الولايات والاستعاضة عنها بولايات جديدة بغية المحافظة على الدينامية اللازمة أو من أجل الاستجابة بمرونة للقضايا الجديدة عندما تنشأ. |
| Una de las tareas del grupo de trabajo será identificar esas jurisdicciones prioritarias. | UN | ومن مهام الفريق العامل، تحديد هذه الولايات التي تحظى بالأولوية. |
| A ese respecto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que continúe su labor de planificación estratégica y operacional de las operaciones de mantenimiento de la paz para cumplir ese tipo de mandato. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل من أجل التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي كي تنفذ عمليات حفظ السلام هذه الولايات. |
| Esto es por lo que ambos partidos prestan atención a estos estados. | TED | لهذا السبب يركز كلا الحزبين اهتمامهم على هذه الولايات بالتحديد. |