una delegación señaló que el aumento de los recursos del programa debería hacerse mediante una redistribución interna. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي تعزيز الموارد في إطار البرنامج عن طريق المناقلات الداخلية. |
una delegación señaló que las actividades debían seguir centrándose en la prevención y en la lucha contra la raíz del problema en los países de origen. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي اﻹبقاء على التركيز على الوقاية ومكافحة اﻷسباب الجذرية في البلدان اﻷصلية. |
una delegación señaló que ya en el momento de elaborar las políticas se debía tener en cuenta la forma en que se comunicarían dichas políticas. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي عند وضع السياسات إيلاء الاعتبار بالفعل لكيفية نقل هذه السياسات. |
una delegación observó que habría preferido que se prestara más atención a los adolescentes, las cuestiones de género y el papel de los hombres en la salud reproductiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه كان يود أن يولي مزيد من الاهتمام للمراهقين، ونوع الجنس ودور الرجل في الصحة الإنجابية. |
una delegación observó que estaba considerando la posibilidad de prestar apoyo financiero a ese tipo de actividades. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه بصدد النظر في تقديم دعم مالي للعمل في هذا المجال. |
una delegación indicó que le parecía aceptable la nueva formulación en su totalidad. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه يقبل الصياغة الجديدة بكاملها. |
una delegación sugirió que ONU-Océanos desempeñara un mayor papel en la presentación de informes sobre las cuestiones concretas que se examinaban en el Proceso de consultas. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه يمكن للشبكة أن تقوم بدور أكبر في الإبلاغ عن مسائل محددة قيد المناقشة في العملية التشاورية. |
una delegación propuso que se iniciara, con carácter experimental, el reconocimiento mutuo de un pequeño número de programas y productos. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه يمكن البدء ببرامج الاعتراف المتبادل في شكل نموذجي يضم عددا صغيرا من البرامج والمنتجات. |
una delegación mencionó que en el pasado se había quejado de la falta de transparencia en los informes de la UNOPS; dijo que en el plan comercial de la UNOPS había encontrado el nivel de claridad que había estado solicitando y alentó a la UNOPS a proseguir con la práctica de distribuir ese documento entre los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه شكا في الماضي من نقص الشفافية في اﻹبلاغ عن أنشطة مكتب خدمات المشاريع. ولكنه وجد في خطة عمل المكتب ما كان يسعى إليه من وضوح ويتمنى أن يستمر المكتب في هذه الممارسة، أي توزيع الوثيقة على المجلس التنفيذي. |
una delegación señaló que, además, se habían establecido refugios naturales para mamíferos marinos en el Mediterráneo. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه قد أنشئت أيضا محميات للثدييات البحرية في البحر المتوسط. |
una delegación señaló que el número de evaluaciones realizadas era elevado y preguntó si sería posible unificar algunas de ellas con el fin de llevarlas a cabo de manera más eficaz y si en la elaboración de proyectos solía contemplarse la autovigilancia. | UN | ٦٦ - وأشار أحد الوفود إلى أنه تم إجراء عدد كبير من التقييمات. وتساءل عن إمكانية دمج بعضها لكي يتم إجراؤها بمزيد من الكفاءة. كما تساءل عما إذا كان الرصد الذاتي جزءا من التصميم الموحد للمشاريع. |
una delegación señaló que, además de los indicadores nacionales y mundiales, era fundamental contar con indicadores concebidos especialmente a nivel de los programas para su fiscalización eficaz. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه باﻹضافة إلى المؤشرات الوطنية والعالمية فإنه من الجوهري الحصول على مؤشرات موضوعة لغرض معين على مستوى البرامج من أجل الرقابة الفعالة. |
una delegación señaló que en la introducción del Director no figuraban las consecuencias presupuestarias mencionadas en la decisión 97/17. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه لم ترد فيما عرضه المدير إشارة إلى اﻵثار المترتبة في الميزانية، المطلوبة في المقرر ٩٧/١٧. |
una delegación señaló que el número de evaluaciones realizadas era elevado y preguntó si sería posible unificar algunas de ellas con el fin de llevarlas a cabo de manera más eficaz y si en la elaboración de proyectos solía contemplarse la autovigilancia. | UN | ٢٥ - وأشار أحد الوفود إلى أنه تم إجراء عدد كبير من التقييمات. وتساءل عن إمكانية دمج بعضها لكي يتم إجراؤها بمزيد من الكفاءة. كما تساءل عما إذا كان الرصد الذاتي جزءا من التصميم الموحد للمشاريع. |
60. una delegación señaló que se había contratado a un consultor para que examinara y evaluara el establecimiento de locales comunes. | UN | ٦٠ - وأشار أحد الوفود إلى أنه جرت الاستعانة بخبير استشاري لاستعراض وتقييم إنشاء المباني المشتركة. |
una delegación señaló que era necesario prestar más atención a la cuestión de la violencia contra la mujer y a la responsabilidad y participación del hombre en la salud reproductiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي تركيز المزيد من الاهتمام على التصدي لقضايا العنف ضد المرأة ومسؤولية الذكور وإشراكهم في الصحة اﻹنجابية. |
60. una delegación señaló que se había contratado a un consultor para que examinara y evaluara el establecimiento de locales comunes. | UN | 60 - وأشار أحد الوفود إلى أنه جرت الاستعانة بخبير استشاري لاستعراض وتقييم إنشاء المباني المشتركة. |
una delegación observó que habría preferido que se prestara más atención a los adolescentes, las cuestiones de género y el papel de los hombres en la salud reproductiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه كان يود أن يولي مزيد من الاهتمام للمراهقين، ونوع الجنس ودور الرجل في الصحة الإنجابية. |
una delegación observó que estaba considerando la posibilidad de prestar apoyo financiero a ese tipo de actividades. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه بصدد النظر في تقديم دعم مالي للعمل في هذا المجال. |
una delegación observó que asignaba gran importancia al respaldo suministrado por los SAT y que apoyaba los esfuerzos del FNUAP para copatrocinar programas con el Banco Mundial. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه يعلق أهمية كبيرة على الدعم الذي يقدمه نظام دعم الخدمات التقنية وأنه يؤيد جهود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للاشتراك مع البنك الدولي في رعاية البرامج. |
una delegación indicó que la aplicación del marco de financiación plurianual ayudaría a determinar en qué punto podría tomarse una decisión de continuar o interrumpir determinados programas sobre la base de los resultados. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه من شأن تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات أن يساعد على تحديد اللحظة التي يمكن عندها اتخاذ قرار بمواصلة البرامج القائمة على النتائج أو وقفها. |
una delegación sugirió que la sostenibilidad ambiental se debería haber incluido como esfera intersectorial. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه كان ينبغي إدراج الاستدامة البيئية بوصفها مجالا شاملا. |
una delegación propuso que el PNUD tuviera una estrategia para cada país donante, además de una estrategia amplia de comunicación y promoción. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يعتمد استراتيجية فردية لكل بلد مانح باﻹضافة إلى استراتيجية شاملة في مجال الاتصال والدعوة. |
una delegación mencionó que en el pasado se había quejado de la falta de transparencia en los informes de la UNOPS; dijo que en el plan comercial de la UNOPS había encontrado el nivel de claridad que había estado solicitando y alentó a la UNOPS a proseguir con la práctica de distribuir ese documento entre los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه شكا في الماضي من نقص الشفافية في اﻹبلاغ عن أنشطة مكتب خدمات المشاريع. ولكنه وجد في خطة عمل المكتب ما كان يسعى إليه من وضوح ويتمنى أن يستمر المكتب في هذه الممارسة، أي توزيع الوثيقة على المجلس التنفيذي. |