Acojo con beneplácito esas medidas y aliento a todos los interesados a mantener ese impulso sin más demora. | UN | وأنا أشيد بهذه الخطوات وأشجع جميع الأطراف المعنية على إدامة هذا الزخم، دون أي تأخير. |
aliento a todos los participantes aquí presentes a que estudien los modelos del Commonwealth con miras a adaptarlos a sus necesidades. | UN | وأشجع جميع المشاركين هنا على أن يدرسوا نماذج الكومنولث بغية تكييفها وفقا لاحتياجاتهم. |
Celebro esos progresos y aliento a todos los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos en ese sentido. | UN | وإنني أرحب بهذه التطورات وأشجع جميع الدول الأعضاء على تكثيف الجهود التي تبذلها في هذا الصدد. |
insto a todas las partes interesadas a que hagan un llamamiento a los dirigentes africanos para que adopten conjuntamente una posición a favor de la entrega del Sr. Charles Taylor al Tribunal Especial, en interés de la justicia y la paz. | UN | وأشجع جميع أصحاب المصلحة على دعوة القادة الأفريقيين إلى اتخاذ موقف مشترك إزاء تسليم السيد تيلور إلى المحكمة الخاصة، لمصلحة العدالة والسلام. |
animo a todos los Estados miembros a que participen activamente en la segunda parte del debate específico sobre desarme nuclear. | UN | وأشجع جميع الدول الأطراف على المشاركة بنشاط في الجزء الثاني من المناقشة المركزة على نزع السلاح النووي. |
animo a todas las partes a que adopten medidas prácticas para cumplir esa meta. | UN | وأشجع جميع الأطراف على اتخاذ خطوات عملية تحقيقا لهذا الهدف. |
aliento a todos los miembros a que compartan sus observaciones y comentarios de una manera interactiva. | UN | وأشجع جميع الأعضاء على تشاطر ملاحظاتهم وتعليقاتهم بطريقة تفاعلية. |
aliento a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a adherirse a la Convención y aprobar legislación nacional para asegurar su plena aplicación. | UN | وأشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعدُ إلى الاتفاقية على القيام بذلك، وسن تشريعات وطنية لتنفيذها بشكل فعلي. |
aliento a todos los Estados de África a que ratifiquen y apliquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وأشجع جميع الدول الأفريقية على التصديق على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وإنفاذها. |
aliento a todos los agentes a que participen en un diálogo político constructivo para lograr un acuerdo y reconciliación políticos basados en la tolerancia mutua. | UN | وأشجع جميع الجهات الفاعلة على الاشتراك في حوار سياسي بنَّاء من أجل تحقيق الاتفاق السياسي والمصالحة على أساس من التسامح المتبادل. |
aliento a todos los Estados de África a que firmen, ratifiquen y apliquen la Convención. | UN | وأشجع جميع الدول الأفريقية على التوقيع على الاتفاقية، وتصديقها وإنفاذها. |
aliento a todos los líderes somalíes que participan en la Conferencia a que se consagren de nuevo a la búsqueda de la reconciliación nacional en su país. | UN | 55 - وأشجع جميع الزعماء الصوماليين على المشاركة في المؤتمر لإعادة تكريس أنفسهم للسعي من أجل المصالحة الوطنية في البلد. |
Se trata de una cuestión fundamental para la paz y la seguridad internacionales, y aliento a todos los Estados Miembros a mostrar su decisión de avanzar con mayor rapidez. | UN | وتلك مسألة أساسية للسلام والأمن العالميين، وأشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تبدي استعدادها للمضي قدما وبخطوات أسرع في ذلك المجال. |
aliento a todos los donantes a que estrechen la coordinación con el Comité Conjunto de Seguridad y la UNPOS a fin de armonizar las iniciativas de capacitación. | UN | وأشجع جميع الجهات المانحة على التنسيق الوثيق مع اللجنة الأمنية المشتركة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في مواءمة مبادرات التدريب. |
Acojo con satisfacción la reestructuración del órgano electoral de Guinea como un avance importante para la celebración de las elecciones, y aliento a todos los agentes políticos a que la apoyen. | UN | وأرحب بإعادة تشكيل الهيئة الانتخابية في غينيا بوصفها خطوة هامة نحو إجراء الانتخابات، وأشجع جميع الأطراف السياسية الفاعلة على تقديم الدعم لها. |
aliento a todos los Estados Partes en la Convención y el Protocolo Facultativo a que apliquen las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y a que trabajen junto con el Comité y el sistema más amplio de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وأشجع جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري على تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل وعلى التعاون في هذا الصدد مع اللجنة ومنظمة الأمم المتحدة الأوسع. |
aliento a todos los Estados Miembros de la región a que firmen y apliquen el código de conducta, y hago un llamamiento a los asociados bilaterales e internacionales para que presten el apoyo necesario a esta empresa. | UN | وأشجع جميع الدول الأعضاء في المنطقة على توقيع مدونة قواعد السلوك وتنفيذها، كما أدعو الشركاء الثنائيين والدوليين إلى توفير الدعم اللازم لتحقيق هذا المسعى. |
insto a todas las partes interesadas a que mantengan este impulso y traten de encontrar otras formas de fomentar una mayor cooperación en la lucha contra los problemas del Iraq y los problemas regionales conexos. | UN | وأشجع جميع الجهات المعنية على الإبقاء على هذا الزخم والبحث عن وسائل ملموسة إضافية لزيادة التعاون من أجل معالجة مشاكل العراق وما تستتبعه من مشاكل إقليمية. |
insto a todas las partes a que redoblen sus esfuerzos para que la actual visita del Secretario General al Oriente Medio conduzca a una cesación del fuego y a negociaciones importantes. | UN | وأشجع جميع الأطراف على مضاعفة جهودها المبذولة لكي تؤدي زيارة الأمين العام الحالية إلى الشرق الأوسط إلى وقف لإطلاق النار ومفاوضات مجدية. |
animo a todos los asociados internacionales a que intensifiquen sus esfuerzos para ayudar a las partes a alcanzar su objetivo final en el proceso de paz, que tendrá efectos positivos en las vidas de millones de personas en Eritrea y Etiopía, y en toda la región. | UN | وأشجع جميع الشركاء الدوليين على تكثيف مساعيهم في مساعدة الأطراف على الوصول بمسيرة السلام إلى نهايتها المرجّوة، وهو ما سينعكس إيجابا على حياة الملايين من البشر في إريتريا وإثيوبيا والمنطقة بأسرها. |
animo a todas las partes en el Líbano a trabajar para que las elecciones se lleven a cabo sobre la base del consenso y en el plazo legal y constitucional. | UN | وأشجع جميع الأطراف في لبنان على العمل من أجل كفالة إجراء الانتخابات على أساس توافق الآراء داخل الإطار الزمني القانوني والدستوري المحدد. |
Acojo con beneplácito el claro compromiso del Gobierno en este sentido y aliento a todas las partes en el Líbano a que respeten y cumplan las obligaciones sobre las que todos han estado de acuerdo. | UN | وأرحب بالتزام الحكومة الواضح في هذا الصدد، وأشجع جميع الأطراف في لبنان على احترام الالتزامات التي اتفقت عليها جميعا والوفاء بها. |