"وأمراض القلب والأوعية الدموية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las enfermedades cardiovasculares
        
    • y enfermedades cardiovasculares
        
    • y cardiovasculares
        
    Se prestará especial atención a la prevención de los trastornos más comunes, como la diabetes, las enfermedades cardiovasculares y el glaucoma. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص للوقاية من أكثر الأمراض إنتشارا، مثل داء البول السكري، وأمراض القلب والأوعية الدموية والجلوكوما.
    las enfermedades cardiovasculares representan por sí solas el 23% de la carga de morbilidad y el 52% de la mortalidad. UN وأمراض القلب والأوعية الدموية وحدها مسؤولة عن 23 في المائة من عبء الأمراض وعن 52 في المائة من معدل الوفيات.
    las enfermedades cardiovasculares causan la mitad de todas las muertes en Europa. UN وأمراض القلب والأوعية الدموية هي سبب نصف جميع الوفيات في أوروبا.
    Por otra parte, hemos instrumentado modelos innovadores de servicios de salud especializados en la atención de enfermedades con padecimientos crónicos, como diabetes, sobrepeso y obesidad, y enfermedades cardiovasculares. UN وعلاوة على ذلك، نفَّذنا أنماطاً مبتكَرة من خدمات الرعاية الصحية المتخصصة لمَن يُعانون حالات مُزمنة منها داء السكري، والوزن الزائد، والبدانة وأمراض القلب والأوعية الدموية.
    Los tumores malignos, las enfermedades cardiovasculares, la diabetes y las enfermedades respiratorias causan la muerte de mucho más de la mitad de nuestros ciudadanos. UN فالأورام الخبيثة وأمراض القلب والأوعية الدموية وأمراض السكري والجهاز التنفسي تسبب وفاة أكثر من نصف مواطنينا.
    Las mujeres pasan buena parte de su vida en la etapa posreproductiva y posmenopáusica, y se vuelven más vulnerables a las enfermedades no transmisibles tales como el cáncer, las enfermedades cardiovasculares y otras enfermedades crónicas. UN إذ أن المرأة تمضي جزءا كبيرا من حياتها في الفترة اللاحقة لمرحلة الإنجاب ولانقطاع الحيض، وتصبح أكثر تعرضا للأمراض غير المعدية، مثل السرطان، وأمراض القلب والأوعية الدموية وغيرها من الأمراض المزمنة.
    las enfermedades cardiovasculares son la principal causa de las muertes y los casos de incapacidad entre los adultos y los ancianos, y se les atribuye el 34% de los fallecimientos en Brasil. UN وأمراض القلب والأوعية الدموية هي السبب الأكبر في حالات الوفاة والعجز بين الكبار والمسنين، وهي مسؤولة عن 34 في المائة من الوفيات في البرازيل.
    Las investigaciones de genética farmacológica más recientes se han orientado hacia el cáncer, el asma y las alergias, las enfermedades cardiovasculares y las enfermedades neurodegenerativas como las de Parkinson y Alzheimer. UN كما أن معظم البحوث الحديثة في مجال العقاقير الجينية توجه نحو أمراض السرطان، والربو والحساسية بفئاتها، وأمراض القلب والأوعية الدموية وحالات تنكس الأعصاب مثل مرضي باركنسون والزهايمير.
    La creciente incidencia de enfermedades no transmisibles, como la diabetes mellitus, las enfermedades cardiovasculares y el cáncer representa un cambio epidemiológico que impone cargas adicionales a los escasos recursos humanos y financieros. UN ويمثل ازدياد انتشار الأمراض غير المعدية التي من قبيل مرض السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية والسرطان تحولا وبائيا يفرض أعباء إضافية على الموارد البشرية والمالية النادرة.
    Esas medidas podrían ayudar a reducir el riesgo de padecer enfermedades crónicas como el cáncer, la diabetes y las enfermedades cardiovasculares durante la edad avanzada. UN فمن شأن هذه التدابير أن تقلل من مخاطر الإصابة بالأمراض المزمنة، كالسرطان وداء السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية في المراحل المتقدمة من العمر.
    Esta tendencia se debe al reconocimiento del hecho de que las enfermedades relacionadas con el modo de vida, como el cáncer o las enfermedades cardiovasculares, están omnipresentes en el panorama actual de las patologías. UN ويرجع هذا إلى الاعتراف بأن أسلوب الحياة المرتبط بأمراض مثل السرطان وأمراض القلب والأوعية الدموية يهيمن على صورة الإصابات المرضية اليوم.
    Esa resolución trata de frenar la tendencia, cada vez mayor, de los fallecimientos prematuros provocados por enfermedades como la diabetes, las enfermedades cardiovasculares, el cáncer y las enfermedades respiratorias crónicas. UN ويسعى ذلك القرار إلى إيقاف الاتجاه المتنامي للوفيات المبكرة بسبب هذه الأمراض - وعلى نحو رئيسي السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية والسرطانات وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة.
    Entre estas últimas, los trastornos neuropsiquiátricos y las enfermedades cardiovasculares, sobre todo los ataques cardiacos y los accidentes cerebrovasculares, representan una proporción importante de la carga de morbilidad en los países de ingresos altos y medios. UN ومن بين الأمراض غير السارية، فإن الاضطرابات النفسية العصبية وأمراض القلب والأوعية الدموية مسؤولة عن نصيب كبير من عبء المرض في بلدان الدخل المرتفع وبلدان الدخل المتوسط.
    De hecho, el cáncer, la diabetes y, en particular, las enfermedades cardiovasculares se han llevado muchas vidas en nuestros países y amenazan su desarrollo. UN والحقيقة أن الأمراض السرطانية وداء السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية بصورة خاصة أودت بحياة الكثيرين في بلداننا وهي تعرض تنميتها للخطر.
    En Guinea Ecuatorial, los problemas de salud como la diabetes y las enfermedades cardiovasculares, todavía insuficientemente documentados, van a influir en la salud pública del país por el cambio rápido de modos de vida y también por el aumento rápido regular de la esperanza de vida. UN تظل مشاكل الرعاية الصحية، في غينيا الاستوائية، مثل مرض السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية موثقة بشكل غير كاف، لكن لها تأثيرا هائلا على الرعاية الصحية في البلد، نظرا للتغيرات السريعة في نمط الحياة والزيادة السريعة في متوسط العمر المتوقع.
    Existen todavía, sin embargo, diferencias pronunciadas en una serie de situaciones sanitarias. Así, los maoríes presentan tasas más elevadas de enfermedades crónicas, entre las que se incluyen el cáncer, la diabetes, las enfermedades cardiovasculares y el asma. UN ومع ذلك، ما زالت هناك اختلافات واضحة بالنسبة لطائفة من الظروف الصحية مع معاناة الماوري من المعدلات الأعلى للأمراض المزمنة، بما فيها السرطان والسكري وأمراض القلب والأوعية الدموية والربو.
    Las investigaciones también indican que se debería dar más atención a los métodos preventivos de largo plazo para lograr una vida más saludable, reduciendo en las primeras etapas de la vida los factores de riesgo que conducen a la obesidad, la diabetes y las enfermedades cardiovasculares en la edad más avanzada. UN وتشير الأبحاث أيضا إلى وجوب زيادة التركيز على النُهُج الوقائية الطويلة الأجل ابتغاء جعل الحياة أوفر صحة، وذلك بالتقليل في المراحل المبكرة من الحياة، من عوامل الخطر التي تؤدي في المراحل اللاحقة من الحياة إلى الإصابة بالسمنة ومرض السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية.
    Uno de los principales objetivos del subprograma es combatir las enfermedades transmisibles y no transmisibles mediante una estrategia integrada de prevención y control de las enfermedades, con especial énfasis en el control de las enfermedades para las que existen vacunas y la reducción de los factores de riesgo que predisponen a los pacientes a contraer diabetes mellitus y enfermedades cardiovasculares. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي مكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية من خلال استراتيجية متكاملة للوقاية من الأمراض ومكافحتها، مع التركيز بشكل خاص على مكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم، والحد من عوامل الخطر التي تعرض للإصابة بداء السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية.
    Cuando esos niños llegan a la edad adulta padecen diabetes, hipertensión y enfermedades cardiovasculares, condiciones que no solo se traducen en mala salud sino que con frecuencia perjudican la capacidad para obtener ingresos y se traducen en salarios más bajos. UN وحين تصل هذه النوعية من الأطفال إلى سن البلوغ إذا بهم يعانون من إصابات مرض السكري وارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب والأوعية الدموية وهي حالات لا تفضي فقط إلى اعتلال الصحة ولكنها كثيراً ما تعوق قدرات كسب الرزق وتؤدي من ثم إلى خفض الدخول المالية.
    Los mandos militares locales confirmaron que entre junio y septiembre se produjo una reducción de la visibilidad a causa de episodios de contaminación por humo de larga duración. El Jefe de la Administración del distrito de Agdzhabedi confirmó que el humo había afectado a la salud de las personas que padecían de asma y enfermedades cardiovasculares crónicas, así como de las personas de edad. UN وأكد القادة العسكريون المحليون انخفاض مدى الرؤية بسبب حالات التلوث الدخاني طويلة الأجل بين شهري حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر.كما أكد رئيس إدارة مقاطعة أغجباِدي أن صحة الأشخاص الذين يعانون من الربو وأمراض القلب والأوعية الدموية بشكل مزمن والمسنين تأثرت بالتلوث الدخاني.
    - El Centro Cardiotorácico, creado en 1987, permite tratar las enfermedades torácicas y cardiovasculares. UN مركز تصوير الصدر بالأشعة السينية، الذي أنشئ في عام ١987، يسمح بعلاج أمراض الصدر وأمراض القلب والأوعية الدموية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus