"وأن تدرج في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e incluir en
        
    • y que incluyera en
        
    • e incluyan en
        
    • e incluyera en
        
    • que incluya en
        
    • e incluirse en
        
    • e incluya en
        
    • y que incluyan en
        
    • y que en
        
    • e incluir esos datos en
        
    La secretaría deseaba analizar todas las recomendaciones de financiación que recibiera la Junta Ejecutiva en 1996 e incluir en cada una un presupuesto que contuviera todos los gastos administrativos y de apoyo a los programas para el período de programación del país. UN وإن اﻷمانة تود أن تستعرض جميع البلدان التي ترد توصيات بتمويل لها الى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٦ وأن تدرج في كل من هذه التوصيات ميزانية تضم جميع تكاليف الدعم البرنامجي والتكاليف اﻹدارية لفترة البرنامج القطري.
    Los Estados Partes deben seguir estudiando cuidadosamente la necesidad de mantener sus reservas e incluir en sus informes un cronograma para retirarlas. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبقي ضرورة التمسك بتلك التحفظات قيد الاستعراض الوثيق وأن تدرج في تقاريرها جدولا زمنيا لسحب تلك التحفظات.
    55. En su resolución 60/258, la Asamblea General pidió a la DCI que reforzara el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones y que incluyera en sus futuros informes anuales más información sobre las repercusiones de la plena aplicación de sus recomendaciones. UN 55- طلبت الجمعية العامة، في قرارها 60/258، من وحدة التفتيش المشتركة أن تعزز متابعة تنفيذ توصياتها، وأن تدرج في تقاريرها في المستقبل مزيدا من المعلومات بشأن أثر تنفيذ توصياتها تنفيذا كاملا.
    6. Insta a los Estados y a los organismos de financiación a que reconsideren, cuando proceda, sus políticas de financiación de la asistencia para el desarrollo e incluyan en dicha asistencia un componente de prevención del delito y justicia penal; UN ٦ - يحث الدول والوكالات التمويلية على أن تستعرض ، حسب الاقتضاء ، سياساتها التمويلية الخاصة بالمساعدة الانمائية وأن تدرج في تلك المساعدة مكونا خاصا بمنع الجريمة والعدالة الجنائية ؛
    El Comité recordó a cada Estado parte con el que mantuvo un diálogo sobre la aplicación de la Convención que continuara tomando en consideración las partes pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en sus medidas de aplicación e incluyera en su siguiente informe periódico información sobre los planes de acción nacionales o sobre otras medidas adoptadas al respecto. UN وذكّرت اللجنة كل دولة من الدول الأطراف التي أجرت معها حوارا بشأن تنفيذ الاتفاقية بأن تواصل مراعاة الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان في إطار جهود التنفيذ التي تبذلها، وأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن خطط العمل الوطنية أو التدابير الأخرى المتخذة في هذا الصدد.
    Se recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas para asegurar una representación justa y adecuada de todos los grupos minoritarios en el Parlamento croata y que incluya en su próximo informe información relativa a las medidas adoptadas a ese respecto. UN ويوصي بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من التدابير من أجل تأمين تمثيل عادل ومناسب لكل فئات الأقليات في البرلمان الكرواتي وأن تدرج في تقريرها المقبل معلومات بخصوص التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Deberían registrarse todas las sesiones de interrogatorio e incluirse en los registros la identidad de todas las personas presentes. UN ويجب أن تسجل جميع جلسات الاستجواب وأن تدرج في المحاضر هوية جميع اﻷشخاص الحاضرين.
    El Comité insta además al Estado Parte a que dé total prioridad al problema de la trata de mujeres y niñas e incluya en su próximo informe información y datos exhaustivos sobre la cuestión y sobre las repercusiones de las medidas adoptadas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إيلاء أولوية عليا لمسألة الاتجار بالنساء والفتيات وأن تدرج في تقريرها القادم معلومات ومعلومات شاملة عن المسألة وعن تأثير التدابير المتخذة.
    10. Pide a los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos del Consejo que integren los derechos del niño en la ejecución de sus mandatos y que incluyan en sus informes datos sobre los derechos del niño y análisis cualitativos de éstos; UN 10- يطلب إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة وآليات حقوق الإنسان الأخرى في المجلس، أن تدمج مسألة حقوق الطفل في تنفيذ ولاياتها وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الطفل وتحليلاً نوعياً لهذه الحقوق؛
    Los Estados Partes deben mantener bajo examen la necesidad de estas reservas e incluir en sus informes unas fechas para su retiro. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبقي ضرورة التمسك بتلك التحفظات قيد الاستعراض الوثيق وأن تدرج في تقاريرها جدولا زمنيا لسحب تلك التحفظات.
    Los Estados Partes deben mantener bajo examen la necesidad de estas reservas e incluir en sus informes unas fechas para su retiro. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبقي ضرورة التمسك بتلك التحفظات قيد الاستعراض الوثيق وأن تدرج في تقاريرها جدولا زمنيا لسحب تلك التحفظات.
    El Estado Parte debería examinar estas cuestiones y asegurarse de su compatibilidad con el artículo 17, introducir un sistema de vigilancia independiente e incluir en su próximo informe una descripción cabal del sistema que esté en funcionamiento a la sazón. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في هذه المسائل بما يضمن التوافق مع المادة 17 وأن تدخل نظاماً للرقابة المستقلة، وأن تدرج في تقريرها المقبل وصفاً كاملاً للنظام الذي سيكون قد بدأ العمل.
    Los Estados Partes deben mantener bajo examen la necesidad de estas reservas e incluir en sus informes las fechas para retirarlas. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبقي ضرورة التمسك بتلك التحفظات قيد الاستعراض الوثيق وأن تدرج في تقاريرها جدولا زمنيا لسحب تلك التحفظات.
    18. La Asamblea General de las Naciones Unidas, en su resolución 60/258, pidió a la DCI que reforzara el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones y que incluyera en sus futuros informes anuales más información sobre las repercusiones de la plena aplicación de sus recomendaciones. UN 18- طلبت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في قرارها 60/258، إلى الوحدة أن تعزِّز متابعة تنفيذ توصياتها، وأن تدرج في تقاريرها السنوية في المستقبل مزيدا من المعلومات بشأن أثر تنفيذ توصياتها تنفيذا كاملا.
    Italia recomendó a Azerbaiyán que elaborara una Estrategia nacional para garantizar a todos los niños un mejor acceso a la educación y que incluyera en el sistema escolar, a todos los niveles, medidas apropiadas en el ámbito de la educación en materia de derechos humanos, de conformidad con el Plan de acción para 2005-2009 del Programa mundial para la educación en derechos humanos. UN وأوصت إيطاليا أذربيجان بأن تستحدث استراتيجية وطنية لضمان تحسين وصول كافة الأطفال إلى التعليم، وأن تدرج في النظام المدرسي، على جميع المستويات، التدابير الملائمة في ميدان التثقيف بحقوق الإنسان، وفقاً لخطة عمل البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان للفترة 2005-2009.
    13. En su resolución 6/30, el Consejo pidió al Comité Asesor que integrara de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, inclusive cuando examinara la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de los mismos. UN 13- طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحوٍ منتظم ومنهجي بمنظور جنساني لدى تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التقاطع بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بالإضافة إلى تحليل نوعي لهذه الحقوق.
    6. Insta a los Estados y a los organismos de financiación a que reconsideren, cuando proceda, sus políticas de financiación de la asistencia para el desarrollo e incluyan en dicha asistencia un componente de prevención del delito y justicia penal; UN ٦ - يحث الدول والوكالات التمويلية على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها التمويلية الخاصة بالمساعدة الانمائية وأن تدرج في تلك المساعدة مكونا خاصا بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    27. El Comité recomienda que los medios de difusión privados y públicos respeten y difundan los derechos del niño teniendo en cuenta la diversidad cultural y las cuestiones de género, entre otras cosas, e incluyan en sus programas las expresiones y los puntos de vista de los niños. UN 27- وتوصي اللجنة بأن تحترم وسائط الإعلام، العامة والخاصة على حد سواء، وتنشر حقوق الطفل آخذة بعين الاعتبار التنوع الثقافي ونوع الجنس، في جملة أمور، وأن تدرج في برنامجها التعبير عن آراء الأطفال ووجهات نظرهم.
    23 de septiembre de 2008: El Relator Especial recordó al Estado parte que debía presentar su tercer informe periódico, cuyo plazo había vencido el 1º de abril de 2008, e incluyera en el informe la información pendiente sobre los párrafos 11 y 14. UN 23 أيلول/سبتمبر 2008: ذكّر المقرر الخاص الدولة الطرف بتقديم تقريرها الدوري الثالث الذي تأخر تقديمه منذ 1 نيسان/أبريل 2008، وأن تدرج في التقرير المعلومات المتأخرة بشأن الفقرتين 11 و14.
    Además, el Comité pide al Estado Parte que incluya en el próximo informe la evaluación y recopilación de datos sobre el impacto de las acciones, medidas, políticas y estudios que se hayan implementado para alcanzar la igualdad entre mujeres y hombres. UN وهي تطلب منها أيضا أن تدرج في تقريرها القادم تقييما لأثر الإجراءات والتدابير والسياسات التي وضعتها والدراسات التي أجرتها لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وأن تدرج في ذلك التقرير البيانات التي جمعتها في هذا الشأن.
    Las cuestiones relativas a la salud deberían integrarse plenamente en los planes nacionales y subnacionales de desarrollo sostenible, e incluirse en la formulación de proyectos y programas como un componente de las evaluaciones del impacto ambiental. UN وينبغي أن تدمج المسائل الصحية إدماجا كاملا في الخطط الوطنية ودون الوطنية للتنمية المستدامة، وأن تدرج في عمليات وضع المشاريع والبرامج باعتبارها عنصرا في تقييم اﻷثر البيئي.
    El Grupo de Trabajo alienta a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que promueva la Declaración e incluya en su programa de cooperación técnica el fortalecimiento de las capacidades nacionales de prevención y erradicación de la desaparición. UN ويشجع الفريق العامل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تعزيز الإعلان، وأن تدرج في برنامجها للتعاون التقني مسألة تعزيز القدرات الوطنية على منع حالات الاختفاء القسري والقضاء عليها.
    10. Pide a los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos del Consejo que integren los derechos del niño en la ejecución de sus mandatos y que incluyan en sus informes datos sobre los derechos del niño y análisis cualitativos de éstos; UN 10- يطلب إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة وآليات حقوق الإنسان الأخرى في المجلس، أن تدمج مسألة حقوق الطفل في تنفيذ ولاياتها وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الطفل وتحليلاً نوعياً لهذه الحقوق؛
    A juicio de España, la solución sería que el estatuto fuese aprobado en una conferencia convocada por la Asamblea General de las Naciones Unidas y que en su preámbulo se hicieran las referencias oportunas a la Organización. UN ومضى يقول إن وفده يرى أنه يمكن حل المشكلة باعتماد النظام اﻷساسي في مؤتمر تعقده الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وأن تدرج في ديباجة النظام اﻷساسي إشارات مناسبة الى اﻷمم المتحدة.
    Es preciso definir de manera pormenorizada todas las necesidades de los usuarios y las especificaciones funcionales antes de iniciar el proceso de adquisición, e incluir esos datos en la solicitud de propuestas. UN وينبغي قبل الشروع في عملية الشراء أن تحدّد بدقة جميع متطلبات المستخدمين والمواصفات الوظيفية وأن تدرج في طلب العروض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus