"وأُعرِب عن رأي مفاده أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se expresó la opinión de que
        
    se expresó la opinión de que la formulación anterior ofrecía una explicación más completa y clara. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن الصياغة السابقة كانت تفسّر الأمر على نحو أكمل وأوضح.
    se expresó la opinión de que la crisis mundial de alimentos ponía en peligro el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular en África. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن أزمة الغذاء العالمية تُـعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في أفريقيا.
    se expresó la opinión de que los mayores beneficios de esos recursos se derivarían de la disponibilidad de los productos resultantes y las contribuciones de esos productos a la salud pública, la seguridad alimentaria y la ciencia. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن أكبر المنافع الناتجة عن هذه الموارد ستتأتى من توافر المنتجات التي يتم التوصل إليها وما تسهم به تلك المنتجات في مجالات الصحة العامة والأمن الغذائي والعلوم.
    se expresó la opinión de que la cuestión de los estudiantes en establecimientos militares constituía una excepción al principio contenido en el párrafo 2 del artículo 2 y que, como tal, debía ser examinada de nuevo en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن مسألة الطلاب الذين يدرسون بمؤسسات عسكرية تشكل استثناءً للمبدأ الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٢ وأنه ينبغي اخضاعه، بصفته هذه، للمزيد من النظر في الدورة القادمة للفريق العامل.
    se expresó la opinión de que el taller revestía especial importancia a ese respecto, ya que en muy raras ocasiones se habían consultado con las mujeres afganas las cuestiones relativas al programa sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن ثمة أهمية خاصة لحلقة العمل في هذا الصدد، إذ نادراً ما تُستَشار النساء الأفغانيات في قضايا تتصل بجدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    21. se expresó la opinión de que el proyecto de disposiciones debería adoptar la forma de una ley modelo. UN 21- وأُعرِب عن رأي مفاده أن تتخذ مشاريع الأحكام شكل قانون نموذجي.
    97. se expresó la opinión de que la obligación de reparación no se extendía a los resultados indirectos o remotos causados por una violación, distintos de los causados directa o inmediatamente. UN 97- وأُعرِب عن رأي مفاده أن واجب الجبر لا يشمل النتائج غير المباشرة أو البعيدة للخرق لأنها تختلف عن النتائج الناجمة عنه مباشرة أو فورا.
    se expresó la opinión de que el principio aut dedere aut judicare no era parte del derecho internacional consuetudinario y mucho menos podía considerarse una norma de jus cogens. UN 26 - وأُعرِب عن رأي مفاده أن مبدأ التسليم أو المحاكمة ليس جزءا من القانون الدولي العرفي، وأنه بالتأكيد لا ينتمي إلى القواعد الآمرة.
    54. se expresó la opinión de que la Subcomisión debería considerar la posibilidad de organizar una cuarta conferencia de las Naciones Unidas sobre la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, para tratar los desafíos presentes y futuros de la humanidad, como el cambio climático. UN 54- وأُعرِب عن رأي مفاده أن اللجنة الفرعية ينبغي لها أن تنظر في إمكانية تنظيم مؤتمر رابع للأمم المتحدة بشأن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، من أجل التصدي لتحديات الحاضر والمستقبل التي تواجهها الإنسانية، ومنها مثلاً تغير المناخ.
    se expresó la opinión de que un Comité intergubernamental estaría más " politizado " ya que sus miembros representarían a Gobiernos y, por lo tanto, promoverían las opiniones estrechas de sus países respectivos. UN 46 - وأُعرِب عن رأي مفاده أن لجنة حكومية دولية ستكون " مسيِّـسة " بصورة أكبر، حيث أن أعضائها سيمثلون الحكومات، وبالتالي فسيعززون وجهات النظر الضيقة لبلدانهم.
    se expresó la opinión de que, si bien la comunidad internacional desempeñaba una función clave en los procesos de transición y paz, las prioridades de muchos agentes internacionales habían cambiado. UN 9 - وأُعرِب عن رأي مفاده أن المجتمع الدولي يؤدي دوراً رئيسياً في عمليتي نقل المسؤوليات وتوطيد السلام، إلا أن الأولويات تغيرت بالنسبة للكثير من الجهات الفاعلة الدولية.
    se expresó la opinión de que la pesca no sostenible, en particular la pesca excesiva, la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y ciertas prácticas pesqueras destructivas, eran la mayor amenaza que gravitaba sobre la biodiversidad marina en esas zonas. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن صيد الأسماك غير المستدام، ولا سيما الإفراط في صيد الأسماك وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وبعض ممارسات صيد الأسماك المدمرة، هو أكبر خطر يهدد التنوع البيولوجي البحري في تلك المناطق.
    se expresó la opinión de que todas las reclamaciones marítimas, incluidas las relativas a bancos y arrecifes sumergidos completamente y en todo momento, debían formularse de conformidad con lo dispuesto en la Convención, teniendo en cuenta particularmente el artículo 76. UN 115 - وأُعرِب عن رأي مفاده أن كل المطالبات البحرية، بما في ذلك تلك التي قد تتعلق بالضفاف والشعاب المرجانية المغمورة تماما بالمياه طول الوقت، يجب أن تقدم وفقا لأحكام الاتفاقية، مع مراعاة المادة 76 منها على وجه الخصوص.
    16. se expresó la opinión de que el acceso a los recursos genéticos de la Zona y su explotación exclusiva por solo unos pocos, en ausencia de un régimen jurídico, entrañaba graves consecuencias económicas y sociales de alcance global y no era compatible con los principios generales del derecho internacional, en particular los relativos a la equidad. UN 16 - وأُعرِب عن رأي مفاده أن إمكانية الوصول إلى الموارد الجينية بالمنطقة واستغلالها الحصري من قبل فئة قليلة، في غياب نظام قانوني يحكمها، له آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة على الصعيد العالمي، ولا يتوافق مع المبادئ العامة للقانون الدولي، خاصة تلك المتعلقة بالإنصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus