"وإننا على ثقة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • confiamos en
        
    • estamos seguros de
        
    • estamos convencidos de
        
    Por ende, el proceso de Mauricio es fundamental para Palau y confiamos en que los países desarrollados del mundo lo apoyen. UN وبالتالي، فإن عملية موريشيوس حاسمة بالنسبة لبالاو، وإننا على ثقة من أن البلدان المتقدمة النمو في العالم ستتبناها.
    confiamos en que así será. UN وإننا على ثقة من أن اﻷمر سيكون على هذا النحو.
    confiamos en que el proyecto de resolución sea aprobado de manera unánime por esta Asamblea. UN وإننا على ثقة من أن الجمعية ستعتمد مشروع القرار هذا باﻹجماع.
    estamos seguros de que hará una importante contribución al éxito de nuestras deliberaciones sobre las cuestiones vitales y primordiales de nuestro tiempo. UN وإننا على ثقة من أنكم ستسهمون إسهاما هاما في زيادة إنجاح مداولاتنا بشأن قضايا عصرنا الحيوية والكبرى.
    estamos seguros de que, con su capacidad diplomática, guiará la labor de la Comisión hasta un final feliz. UN وإننا على ثقة من أن الرئيس سيقود اللجنة إلى النجاح بما يتمتع به من خبرة دبلوماسية.
    Mantenemos el compromiso con el desarrollo y con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y estamos convencidos de que su cumplimiento será decisivo para el disfrute de los derechos humanos. UN وإن التزامنا بالتنمية وبالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ثابت لا يلين، وإننا على ثقة من أن الوفاء بها سيؤدي دورا حاسما في التمتع بحقوق الإنسان.
    confiamos en que con sus conocimientos y su amplia experiencia diplomática dirigirá satisfactoriamente nuestra labor. UN وإننا على ثقة من أنكم ستديرون أعمال اللجنة بنجاح بما لكم من خبرة متخصصة وخبرة دبلوماسية واسعة.
    confiamos en que con su sabia orientación este período extraordinario de sesiones alcance un éxito rotundo. UN وإننا على ثقة من أن هذه الدورة الاستثنائية ستتكلل بنجاح باهر بتوجيهكم الحكيم.
    confiamos en que den un nuevo impulso a nuestros esfuerzos de colaboración. UN وإننا على ثقة من أن ذلك سيعطي دفعا جديدا لجهودنا المشتركة.
    confiamos en que en el actual período de sesiones habrá de nuevo un rechazo abrumador de esas medidas unilaterales. UN وإننا على ثقة من أنه في الدورة الحالية سيكون هناك مرة أخرى رفض ساحق لتلك التدابير الانفرادية.
    confiamos en que la comunidad internacional no desatenderá su compromiso de asistir al Afganistán. UN وإننا على ثقة من أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن التزامه بمساعدة أفغانستان.
    confiamos en que usted orientará nuestras actividades para que se vean coronadas por el éxito. UN وإننا على ثقة من أنكم ستقودون عملنا إلى خاتمة ناجحة.
    confiamos en que nos proporcionará el liderazgo necesario para guiar nuestra labor y culminarla con todo éxito. UN وإننا على ثقة من أنكم ستوفرون الريادة المطلوبة لتوجيه أعمالنا إلى خاتمة ناجحة.
    confiamos en que no habrá proliferación de armas de destrucción en masa desde el Pakistán. UN وإننا على ثقة من أنه لن تتسرب أسلحة الدمار الشامل من باكستان.
    confiamos en que el tiempo demostrará que la Corte Penal Internacional merece nuestra confianza. UN وإننا على ثقة من أن الوقت سيبين على أن المحكمة الجنائية الدولية جديرة بثقتنا.
    confiamos en que la Presidencia, juntamente con la Mesa, y con la asistencia de la Secretaría, procederá a dar los pasos inmediatos necesarios para corregir las deficiencias detectadas en los procedimientos electorales. UN وإننا على ثقة من أن رئاسة الجمعية ستقوم، بالتعاون مع المكتب، وبمساعدة الأمانة العامة، باتخاذ الخطوات اللازمة فورا لإصلاح ما بدا من عيوب في عمليات إجراء الانتخابات.
    Con sus capacidades demostradas en los asuntos internacionales y su vasta experiencia, estamos seguros de que encarará de forma eficaz las numerosas y cruciales tareas que encara esta Asamblea. UN وإننا على ثقة من أن مهاراته الثابتة في الشؤون الدولية وخبرته الواسعة النطاق ستساعداننا على التعامل بفعالية مع المهام العديدة البالغة الأهمية التي تواجه جمعيتنا.
    estamos seguros de que con su capacidad de dirección y su experiencia bien probadas en las Naciones Unidas, especialmente en la esfera del desarme, conducirá nuestras deliberaciones a una conclusión feliz. UN وإننا على ثقة من أن خبرتكم ومهارتكم الثابتتين في اﻷمم المتحدة، وخاصة في مجال نزع السلاح، ستمكنانكم من قيادة مداولاتنا إلى خاتمة ناجحة.
    Por consiguiente aprovecho la ocasión para felicitarle cordialmente y ofrecerle mi pleno apoyo. Con sus amplios conocimientos y experiencia estamos seguros de tener una dirección en niveles óptimos. UN ولذا أنتهز الفرصة ﻷهنئكم تهنئة حارة وﻷعرب لكم عن كامل تأييدي وإننا على ثقة من أن اﻹشراف سيكون على مستواه اﻷمثل بما لديكم من معرفة وخبرة واسعتين.
    estamos seguros de que su competente dirección y la colaboración de los demás funcionarios de la Comisión facilitarán la labor que la Comisión ha de llevar a cabo este año. UN وإننا على ثقة من أنه بفضل توجيهكم الحكيم ومساعدة اﻷعضاء اﻵخرين في مكتب اللجنة سوف يتسم عمل اللجنة هذا العام باليسر والسهولة.
    estamos convencidos de que los avances que podamos efectuar en esta materia resultarán mutuamente provechosos tanto para los Estados ribereños como para aquellos Estados involucrados en su transporte. UN وإننا على ثقة من أن أي تقدم نحرزه في هــذا المجــال سيعود بالفائـدة علـى كل من الدول الساحلية والدول التي تشترك في نقل هذه المواد.
    estamos convencidos de que, en un futuro no muy lejano, los ciudadanos de todos los países de la región, al volver la vista atrás, no entenderán por qué sus dirigentes de hoy no fueron capaces de resolver sus diferencias por medio del diálogo y la negociación. UN وإننا على ثقة من أن مواطني جميع بلدان المنطقة سيتأملون الماضي في المستقبل القريب ويستعصي عليهم أن يفهموا لماذا لم يتمكن قادتهم من حل خلافاتهم عن طريق الحوار والتفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus