"واتفق الفريق على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Grupo convino en que
        
    • y el Grupo acordó hacer
        
    • el Grupo estuvo de acuerdo en que
        
    el Grupo convino en que la prevención de los ataques y la identificación y el procesamiento de quienes los cometen siguen siendo una prioridad. UN واتفق الفريق على أن منع هذه الهجمات وتحديد ومحاكمة الأفراد الذين يشنونها ستظل مسائل ذات أولوية.
    el Grupo convino en que la mayoría de esos países no disponían de sistemas de I+D capaces de impulsar el proceso de industrialización nacional. UN واتفق الفريق على أن نُظم البحث والتطوير في مُعظم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال ليست في وضع يسمح بالنهوض بمستوى عملية التصنيع في بلدانها.
    el Grupo convino en que otra tarea pendiente para el Grupo ad hoc es aumentar los conocimientos en materia de vigilancia sísmica y el funcionamiento de un sistema mundial de vigilancia entre los científicos de todo el mundo. UN واتفق الفريق على أن ثمة مهمة أخرى متبقية لفريق الخبراء العلميين هي زيادة معرفة الرصد السيزمي وتشغيل نظام للرصد العالمي بين العلماء في جميع أنحاء العالم.
    Varios miembros del Grupo de Trabajo manifestaron que no les cabían dudas de que el Sr. Lugrís sería un excelente presidente y el Grupo acordó hacer constar el apoyo a la candidatura del Sr. Lugrís en el presente informe. UN وأعرب العديد من أعضاء اللجنة عن ثقتهم في أن السيد لوغريس سيكون رئيساً ممتازاً واتفق الفريق على أن يسجل في هذا التقرير تأييدهم لترشيح السيد لوغريس.
    el Grupo estuvo de acuerdo en que este cambio en la fecundidad era provocado por la distribución amplia y gratuita de medios anticonceptivos entre los grupos más pobres con arreglo a los programas sanitarios y de planificación de la familia. UN واتفق الفريق على أن هذا التحول فيما يتعلق بالخصوبة كان نتيجة لتوفير كميات كبيرة من وسائل منع الحمل المجان ﻷفقر الفئات في إطار البرامج الصحية وبرامج تنظيم اﻷسرة.
    el Grupo convino en que las poblaciones indígenas, y otras poblaciones cuyo modo de vida tradicional depende de los bosques debían desempeñar un papel fundamental en la creación de enfoques participativos de la ordenación de los bosques y las tierras. UN واتفق الفريق على أن السكان اﻷصليين، وسائر السكان الذين يعتمدون على الغابات ويسلكون أساليب حياة تقليدية ينبغي أن يقوموا بدور رئيسي في تطوير نهج تشاركية ﻹدارة الغابات واﻷراضي.
    el Grupo convino en que las poblaciones indígenas, los habitantes de los bosques, los propietarios de bosques y las comunidades locales debían desempeñar un papel fundamental en la creación de enfoques participativos de la ordenación de los bosques y las tierras. UN واتفق الفريق على أن السكان اﻷصليين، وسكان الغابات، ومالكي الغابات، والمجتمعات المحلية، ينبغي أن يقوموا بدور رئيسي في تطوير نهج تشاركية لادارة الغابات واﻷراضي.
    41. el Grupo convino en que la decisión final sobre la cuestión de la participación de observadores en sus períodos de sesiones correspondía a la Conferencia. UN 41- واتفق الفريق على أن يتوصّل المؤتمر إلى القرار النهائي بشأن مسألة مشاركة المراقبين في فريق استعراض التنفيذ.
    el Grupo convino en que había que reforzar más los cauces de comunicación existentes entre diferentes entidades del sistema de las Naciones Unidas, especialmente por medio del intercambio regular de información acerca de sus actividades y de la cooperación en la preparación del nuevo Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de Energía para el Desarrollo y en la prestación de los servicios que necesitase. UN واتفق الفريق على أن هناك حاجة الى مواصلة تعزيز قنوات الاتصال الحالية والمقبلة بين الكيانات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما من خلال التبادل المنتظم للمعلومات عن أنشطتها والتعاون في الاعداد للجنة الجديدة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية وتقديم الخدمات لها.
    52. el Grupo convino en que la participación popular en la planificación y los programas de desarrollo a nivel de la comunidad y de todo el país constituía tanto un objetivo en sí como un medio de promover el desarrollo económico y social y la reducción de la pobreza. UN ٢٥ - واتفق الفريق على أن المشاركة الشعبية في برامج وتخطيط التنمية المجتمعية والوطنية تعد في آن واحد غاية ووسيلة لتحقيق التنمية الاجتماعية والحد من الفقر.
    el Grupo convino en que los factores o criterios mencionados anteriormente serían particularmente útiles en el análisis de las posibles consecuencias de las medidas económicas coercitivas antes de su imposición o inmediatamente después de ella. UN ٨٤ - واتفق الفريق على أن العوامل أو المعايير المذكورة أعلاه مفيدة بخاصة فيما يتصل بتحليل اﻷثر المحتمل للتدابير الاقتصادية القسرية إما قبل فرضها أو بعد فرضها مباشرة.
    El programa completo figura en el apéndice III. el Grupo convino en que su labor no se consideraría terminada hasta que se hubiesen examinado exhaustivamente los cuatro temas del programa, pero dijo que entendía que tal vez no fuese posible examinar todo el programa en un solo período de sesiones. UN ويرد جدول اﻷعمال كاملا في المرفق الثالث. واتفق الفريق على أن أعماله لن تعتبر مكتملة ما لم يُنظر بالكامل في بنود جدول اﻷعمال اﻷربعة جميعها، ولكن كان مفهوما لديه أنه قد يتعذر النظر في جدول اﻷعمال بأكمله في دورة واحدة.
    54. el Grupo convino en que el descenso de la actividad económica en la edad avanzada acrecentaría las dificultades que el envejecimiento de la población suponía para la financiación de los gastos sociales al hacer aumentar aún más la proporción de la población inactiva. UN ٥٤ - واتفق الفريق على أن انخفاض مستوى النشاط الاقتصادي عند التقدم في السن سيضاعف من العبء الذي تلقيه شيخوخة السكان على تمويل النفقات الاجتماعية عن طريق الزيادة اﻹضافية لنسبة غير العاملين من السكان إلى العاملين.
    el Grupo convino en que continuar el ETGEC-3 durante otro período siguiendo los planes operacionales descritos en el documento CD/1254 sería importante para modificar progresivamente el sistema, a fin de que encaje en el diseño del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV), a medida que la Conferencia de Desarme adopte decisiones acerca del componente sismológico de un futuro SIV. UN واتفق الفريق على أن استمرار هذا الاختبار لمدة مطولة من الوقت حسب الخطط التنفيذية الواردة في الوثيقة CD/1254 ستكون له أهمية لتعديل النظام بالتدريج وفقا لتصميم نظام الرصد الدولي مع اتخاذ مؤتمر نزع السلاح قرارات بشأن العنصر السيزمي من عناصر نظام رصد دولي في المستقبل.
    3. el Grupo convino en que la adquisición, el desarrollo y la utilización de la tecnología eran parte de un proceso de aprendizaje que entrañaba la interacción de una multiplicidad de agentes distintos dentro del sistema de I+D y en el que las empresas desempeñaban una función principal. UN ٣- واتفق الفريق على أن احتياز التكنولوجيا وتطويرها واستخدامها تُشكل كلها جزءا من عملية تعلم تنطوي على تفاعلات فيما بين العوامل الكثيرة المختلفة في نظام العلم والتكنولوجيا، بما يشمل مؤسسات اﻷعمال ذاتها باعتبارها العامل الرائد.
    el Grupo convino en que la información requerida o proporcionada para el rastreo puede verse afectada o limitada por una serie de cuestiones relacionadas con su carácter confidencial, como las consideraciones de los Estados en materia de seguridad y la protección de los datos personales, así como por consideraciones relativas a la doble incriminación. UN 27 - واتفق الفريق على أن المعلومات الملتمسة أو المقدمة في سياق طلب التعقب يمكن أن تتأثر و/أو أن تكون محدودة بمجموعة من مسائل تتعلق بعنصر السرية، بما في ذلك اعتبارات أمن الدول وحماية البيانات الشخصية، فضلا عن الاعتبارات المتصلة بمسألة الإجرام المزدوج.
    el Grupo convino en que las medidas de transparencia y fomento de la confianza para las actividades relativas al espacio ultraterrestre también podían ser un complemento a las medidas de verificación de los acuerdos sobre la limitación de armamento y sobre desarme, pero no debían reemplazarlas. UN 28 - واتفق الفريق على أن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي يمكن أن تسهم أيضاً في التدابير المتخذة للتحقق من تنفيذ اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، ولكنها لا يمكن أن تحل محلها.
    Varios miembros del Grupo de Trabajo manifestaron que no les cabían dudas de que el Sr. Lugrís sería un excelente presidente y el Grupo acordó hacer constar el apoyo a la candidatura del Sr. Lugrís en el presente informe. UN وأعرب العديد من أعضاء اللجنة عن ثقتهم في أن السيد لوغريس سيكون رئيساً ممتازاً واتفق الفريق على أن يسجل في هذا التقرير تأييدهم لترشيح السيد لوغريس. (ب) التصويت على المسائل الجوهرية
    el Grupo estuvo de acuerdo en que los profesionales de las comunicaciones de las Naciones Unidas debían transmitir mensajes claros, sencillos y coherentes que ayudaran a la población africana a comprender sus responsabilidades a la hora de forjar su propio futuro. UN واتفق الفريق على أن يقوم موظفو الاتصالات في الأمم المتحدة بإبلاغ رسائل واضحة وبسيطة ومتسقة تساعد الشعب الأفريقي على فهم مسؤولياته في صياغة مستقبله.
    el Grupo estuvo de acuerdo en que, a los efectos de este Instrumento, si se llegara a un entendimiento común de los " gastos militares " ello permitiría que los Estados especificaran mejor el carácter de esos gastos y facilitaría la presentación de informes más exactos, lo que a su vez mejoraría la comparabilidad de los datos presentados por los Estados Miembros. UN 62 - واتفق الفريق على أن التوصل إلى فهم مشترك للنفقات العسكرية تحقيقاً لأغراض الأداة الموحدة من شأنه أن يتيح للدول أن تحدد على نحو أفضل طبيعة تلك النفقات وييسر الإبلاغ بدقة أكبر، بما يتيح إمكانية مقارنة البيانات المقدمة من الدول الأعضاء بقدر أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus