"واسعا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gama de
        
    • gran variedad de
        
    • espectro de
        
    • gran diversidad de
        
    • amplio abanico de
        
    • amplia variedad de
        
    • amplia de
        
    • amplio margen de
        
    Como se describe en la carta del Presidente de la Conferencia de Desarme, existe una amplia gama de opiniones sobre el particular. UN إن هناك، كما جاء في الرسالة الموجهة من رئيس مؤتمر نزع السلاح، طيفا واسعا من اﻵراء حول هذه المسألة.
    De acuerdo con lo pedido por la Comisión, estos informes adicionales abarcaron una amplia gama de temas concretos relacionados con la esfera de los servicios. UN وقد شملت هذه التقارير الاضافية، على النحو الذي طلبته اللجنة، نطاقا واسعا من المواضيع الخاصة المتعلقة بمجال الخدمات.
    Por consiguiente, la Constitución garantiza una amplia gama de libertades y derechos personales y políticos y de derechos económicos, sociales y culturales. UN ومن ثم يكفل الدستور نطاقا واسعا من الحريات والحقوق الشخصية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El sector de los abastecedores pequeños abarca una gran variedad de tipos de servicios. UN ويشمل قطاع صغار موردي المياه نطاقا واسعا من أنواع مقدمي خدمات المياه.
    Mi delegación estima que las propuestas presentadas por el Secretario General contienen una amplio espectro de reformas diseñadas para el mejoramiento general del sistema de las Naciones Unidas. UN ويرى وفدي أن اقتراحات اﻷمين العام اﻷخيرة تتضمن نطاقا واسعا من اﻹصلاحات المصممة ﻹجراء تحسين شامل لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo fomenta la cooperación y el apoyo internacionales para el establecimiento de centros de capacitación para el mantenimiento de la paz que puedan ofrecer una gran diversidad de oportunidades de capacitación a los nuevos países que aportan contingentes. UN ويشجع على التعاون الدولي وتوفير الدعم من أجل إنشاء مراكز للتدريب في مجال حفظ السلام، يمكنها أن تتيح نطاقا واسعا من فرص التدريب أمام البلدان الجديدة والمستجدة في مجال المساهمة بالقوات.
    Prepara modelos matemáticos que abarcan una amplia gama de variables y parámetros para comparar los estilos de desarrollo de los países; UN تعد نماذج حسابية تغطي نطاقا واسعا من المتغيرات والبارامترات لمقارنة أساليب التنمية الوطنية؛
    Todavía hay margen para fortalecer más la colaboración actual ya que hay una amplia gama de posibilidades que hay que explotar. UN وهناك مجال لتعزيز الشراكة القائمة ﻷن هناك طيفا واسعا من اﻹمكانيات التي لم تستغل بعد.
    Ha aumentado el número de normas del derecho internacional, de modo que ahora cubren una amplia gama de esferas de cooperación entre los Estados. UN وتزايد عدد قواعد القانون الدولي وأصبحت اﻵن تغطي مجالا واسعا من ميادين التعاون بين الدول.
    Este fenómeno afecta a una amplia gama de trabajos sencillos y complejos y de sistemas de remuneración en el ámbito de los servicios y la industria de transformación. UN وهذه الظاهرة تمس نطاقا واسعا من اﻷشغال البسيطة والمعقدة ونظم اﻷجور داخل دوائر الخدمة والصناعات التحويلية.
    Estas metas requieren respuestas amplias y multisectoriales en las que participe una amplia gama de agentes. UN وتتطلب تلك الأهداف ردودا شاملة ومتعددة القطاعات تشمل نطاقا واسعا من الجهات الفاعلة.
    Todos los representantes de los Estados Partes y los miembros del Comité estuvieron de acuerdo en que el diálogo había sido constructivo y había abarcado una amplia gama de cuestiones. UN وأقر جميع ممثلي الدول الأطراف وأعضاء اللجنة بأن الحوار كان بنّاء وبأنه تناول نطاقا واسعا من المسائل.
    El Gobierno federal desarrolla, pues, una amplia gama de actividades con el propósito de atraer la atención sobre la capacitación y el trabajo en la esfera de la informática. UN وتستخدم الحكومة الاتحادية نطاقاً واسعا من الأنشطة لجذب الاهتمام بالتدريب على تكنولوجيا المعلومات ومهنها.
    Mediante el proyecto se presta una amplia gama de servicios que son extremadamente valiosos dado el alcance de la epidemia y los limitados recursos disponibles. UN ويوفر المشروع نطاقا واسعا من الخدمات ذات الفائدة العظيمة، نظرا إلى انتشار الوباء ومحدودية الموارد المتاحة.
    La reglamentación de las actividades de los intermediarios en el comercio de armas abarca una amplia gama de actividades. UN تشمل لائحة نشاط السمسرة في الأسلحة في الولايات المتحدة نطاقا واسعا من الأنشطة.
    En el informe se habla de una gran gama de actividades, y yo quisiera destacar algunas de ellas. UN ويغطي التقرير مجالا واسعا من الأنشطة، وأود أن أبرز بعضها.
    Las actividades de la Comisión abarcan una gran variedad de esferas. UN وتشمل أعمال الهيئة نطاقا واسعا من القضايا.
    La División de Educación ofrece una gran variedad de servicios de apoyo a las escuelas; entre éstos figuran: UN تقدم شعبة التعليم نطاقا واسعا من خدمات الدعم إلى المدارس.
    En particular, me siento feliz de haber tenido el privilegio de presidir un período de sesiones de la Asamblea General que abarcó un amplio espectro de temas cruciales en su programa. UN ويسرني على وجه الخصوص أنني تشرفت برئاسة الجمعية العامة التي تشمل نطاقا واسعا من البنود البالغة الأهمية في جدول أعمالها.
    Sin embargo, como el mandato del Relator Especial abarca una gran diversidad de asuntos, a saber, la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía en todo el mundo, la extensión de sus informes anuales debería responder a criterios realistas. UN لكنه يرى أن ولايته تغطي نطاقا واسعا من المواضيع، هي تحديدا بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، وإنتاج المواد اﻹباحية عن اﻷطفال على نطاق عالمي، اﻷمر الذي يتعين معه أن تكون التقارير السنوية في حدود معقولة من حيث طولها.
    Además, está estableciendo un sistema de información sobre gestión de programas en torno a una base de datos integrada que abarcará un amplio abanico de las funciones principales que el Consejo desempeña. UN كما يعتزم المجلس إنشاء نظام لمعلومات إدارة البرامج يتركز حول قاعدة بيانات متكاملة تشمل نطاقا واسعا من مهام المجلس الرئيسية.
    Los documentos proporcionarán una amplia variedad de datos, conceptos y sugerencias para la labor futura, y se distribuirán a todas las delegaciones participantes en el período de sesiones de la Comisión. UN وستوفر أوراق المعلومات اﻷساسية نطاقا واسعا من الحقائق، والمفاهيم والمقترحات تتعلق بما يصار الى الاضطلاع به من أعمال. وهي متوفرة لجميع الوفود المشاركة في دورة اللجنة.
    Primero, Suiza está a favor de una concepción amplia de la noción de " consolidación de la paz " , de manera que se garantice la mayor protección posible al personal desplegado sobre el terreno y exhortamos a los futuros Estados partes del Protocolo a adoptar esta misma interpretación amplia. UN أولا، تؤيد سويسرا تفسير مفهوم بناء السلام تفسيرا واسعا من أجل ضمان أكبر قدر ممكن من الحماية للموظفين المنتشرين في الميدان، وندعو الدول التي ستصبح أطرافا إلى اعتماد نفس هذا التفسير الواسع.
    Otros tenían un carácter un tanto programático y, aparentemente, concedían al Estado parte un amplio margen de discreción o apreciación en la selección de los medios para lograr un objetivo concreto definido en la Convención. UN أما المواد اﻷخرى فهي برنامجية في طابعها إلى حد ما، ويبدو أنها تمنح الدولة الطرف نطاقا واسعا من الصلاحية والتقدير في اختيار الوسيلة المستخدمة لتحقيق هدف معين من اﻷهداف المحددة في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus