"والأزمة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la crisis del
        
    • y la crisis en
        
    • la crisis en la
        
    • la crisis en el
        
    La inestabilidad financiera internacional y la crisis del Asia oriental UN عدم الاستقرار المالي الدولـي واﻷزمة في شرق آسيا
    La inestabilidad internacional y la crisis del Asia oriental UN عدم الاستقرار المالي الدولـي واﻷزمة في شرق آسيا
    La inestabilidad internacional y la crisis del Asia oriental UN عدم الاستقرار المالي الدولـي واﻷزمة في شرق آسيا
    Georgia acoge con beneplácito la participación del nuevo Representante Especial de la Unión Europea para el Cáucaso Meridional y la crisis en Georgia, Embajador Herbert Salber. UN وترحب جورجيا بمشاركة السفير هربرت سالبر، الممثل الخاص الجديد للاتحاد الأوروبي لمنطقة جنوب القوقاز والأزمة في جورجيا.
    El programa de dificultades especiales es objeto de una demanda creciente debido a la difícil situación socioeconómica en Jordania, las restricciones al empleo de los refugiados palestinos en el Líbano y la crisis en el territorio palestino ocupado. UN ويواجه البرنامج الخاص بالعسر الشديد طلبا متزايدا بسبب صعوبة الحالة القائمة في الأردن، والقيود المفروضة على توظيف اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، والأزمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Las sanciones internacionales impuestas en relación con la guerra del Golfo Pérsico y la crisis en la antigua Yugoslavia tuvieron repercusiones muy desfavorables en la economía de Bulgaria. UN وتسببت العقوبات الدولية المفروضة فيما يتصل بالحرب في الخليج الفارسي واﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة، في ضريبة باهظة على اقتصاد بلغاريا.
    la crisis en el Cuerno de África es la emergencia humanitaria más grave del mundo de hoy. UN والأزمة في القرن الأفريقي هي أقسى حالة طوارئ إنسانية في العالم اليوم.
    La inestabilidad internacional y la crisis del Asia oriental UN عدم الاستقرار المالي الدولـي واﻷزمة في شرق آسيا
    La inestabilidad internacional y la crisis del Asia oriental UN عدم الاستقرار المالي الدولـي واﻷزمة في شرق آسيا
    C. La fragilidad financiera y la crisis del Asia oriental UN جيم - الهشاشة المالية واﻷزمة في شرق آسيا
    C. La fragilidad financiera y la crisis del Asia oriental UN جيم - الهشاشة المالية واﻷزمة في شرق آسيا
    El número fue menor al previsto por la rebelión del Movimiento 23 de Marzo y la crisis en Goma, que dieron lugar a deserciones y a la desaparición de agentes de la policía nacional como consecuencia de la inseguridad imperante en la zona UN يعزى انخفاض الناتج إلى اندلاع تمرد حركة 23 مارس والأزمة في غوما، مما أفضى إلى هروب أفراد من الشرطة الوطنية واختفائهم بسبب حالة انعدام الأمن في المنطقة
    Por primera vez, asistió a las conversaciones el nuevo copresidente, a saber, el Representante Especial de la Unión Europea para el Cáucaso Meridional y la crisis en Georgia, Philippe Lefort. En la 17ª ronda de conversaciones participó también el antiguo Representante Especial de la Unión Europea, Pierre Morel. UN وحضر المحادثات للمرة الأولى فيليبي لفورت الرئيس المشارك الجديد والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المعني بجنوب القوقاز والأزمة في جورجيا.كما حضر محادثات الدورة السابعة عشرة أيضا بيير موريل الممثل الخاص السابق للاتحاد الأوروبي.
    La economía del Japón sufrió un duro revés tras el terremoto de marzo de 2011, el subsiguiente tsunami y la crisis en una central nuclear. UN 15 - وعانى اقتصاد اليابان من صدمة حادة نتيجة الزلزال الذي وقع في آذار/مارس 2011 وأمواج التسونامي التي تبعته والأزمة في محطة الطاقة النووية.
    Hace un año, la guerra en Siria y la crisis en Ucrania eran los desafíos preocupantes para la comunidad internacional. No obstante, muchos de los participantes en la MSC del año pasado probablemente admitirían ahora que no se dieron cuenta de la verdadera gravedad de esos eventos y menos aún de lo que podría suceder después. News-Commentary قبل عام واحد، كانت الحرب في سوريا والأزمة في أوكرانيا من التحديات التي شغلت المجتمع الدولي. ولكن العديد من المشاركين في مؤتمر الأمن في ميونيخ العام الماضي من المرجح أن يعترفوا الآن بأنهم أخطأوا في تقدير الوزن الحقيقي لهذه الأحداث ــ ناهيك عن ما قد يليها.
    G. Comisión de Derechos Humanos, Ginebra, marzo a abril de 2003 (59º período de sesiones): Presentó declaraciones escritas relativas al derecho de libre determinación y la crisis en el Iraq. UN زاي - لجنة حقوق الإنسان: جنيف، آذار/مارس - نيسان/أبريل 2003 (الدورة 59)، بيانات كتابية تتعلق بحق تقرير المصير والأزمة في العراق.
    El golpe de estado del 22 de marzo de 2012 y la crisis en el norte de Malí son, en gran medida, pero no exclusivamente, manifestaciones de una crisis de gobernanza que se caracteriza por la corrupción endémica, la poca capacidad del Estado para prestar servicios básicos y el bajo nivel de legitimidad de las instituciones estatales y del sistema político. UN 34 - يعد انقلاب 22 آذار/مارس 2012 والأزمة في شمال مالي، إلى حد كبير وليس على سبيل الحصر، من مظاهر أزمة في الحوكمة تشمل تفشي الفساد، وضعف قدرة الدولة على توفير الخدمات الأساسية، وانخفاض مستوى مشروعية مؤسسات الدولة ومشروعية النظام السياسي.
    La República de Macedonia ha logrado todo esto en una región en la que, como bien se sabe, aún no podemos hablar de una paz y una estabilidad duraderas debido a la crisis de Bosnia, a la crisis en la provincia yugoslava de Kosovo, a los acontecimientos ocurridos recientemente en Albania y al estancamiento de los procesos de democratización en algunos de los países vecinos. UN لقد حققت جمهورية مقدونيا كل ذلك في منطقة معروفة جيدا، إننا لا نستطيع أن نتكلم عن سلم واستقرار دائمين فيها، بسبب اﻷزمة في البوسنة، واﻷزمة في مقاطعة كوسوفو اليوغوسلافية، واﻷحداث التي وقعت مؤخرا في البانيا وتوقف عمليات إقامة الديمقراطية في بعض البلدان المجاورة.
    la crisis en la zona meridional de los Balcanes, y ahora la de Timor Oriental, han supuesto para las Naciones Unidas un desafío para el mantenimiento de la paz que tiene una dimensión totalmente nueva. La magnitud y la complejidad de la operación internacional en Kosovo —en esencia, gobernar toda una provincia devastada y despoblada por la guerra— no pueden ser sobreestimadas. UN واﻷزمة في جنوب البلقان والقائمة اﻵن في تيمور الشرقيــة قدمتا لﻷمم المتحــدة تحديــا لــه أبعــاد جديــدة تماما في مجال صــون السلــم، كمــا أن حجــم وتعقــد العملية الدولية فــي كوسوفــو التي تتعلق أساسا بإقليم كامل دمرته الحرب وحرمت البلاد فيه من سكانها لا يمكن اﻹقلال من شأنهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus