"والأطفال حديثي الولادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y neonatal
        
    • y los recién nacidos
        
    • y del recién nacido
        
    • y recién nacidos
        
    • y de los recién nacidos
        
    • y el recién nacido
        
    • y los neonatos
        
    Ha habido pocos cambios con respecto a la mortalidad materna y neonatal. UN ولم يُحرز تقدم يذكر في مجال وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Según el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, las tasas de mortalidad materna y neonatal en el país siguen estando entre las más elevadas de África. UN وطبقا لبيانات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإن معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والأطفال حديثي الولادة في تنزانيا لا تزال بين أعلى المعدلات في أفريقيا.
    Otra esfera en materia de salud en la que se pone énfasis es la atención prenatal y neonatal. UN ومجال التركيز الآخر في ميدان الصحة هو رعاية الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    El UNICEF también capacitó a 15 comadronas sobre cómo cuidar a las madres y los recién nacidos. UN ودربت اليونيسيف أيضا 15 قابلة على تقديم الرعاية للأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    La acción colectiva se centra en promocionar los recursos humanos calificados para atención de la salud de la madre y del recién nacido. UN ويركز العمل الجماعي على توفير الموارد البشرية المؤهلة لتوفير الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    A partir de 1996, el Gobierno promueve el establecimiento en todas las prefecturas de un sistema médico para embarazadas y recién nacidos. UN ومنذ عام 1996، بدأت الحكومة في العمل على إنشاء نظام طبي للحوامل والأطفال حديثي الولادة في المحافظات.
    En ese informe se definieron las necesidades de las mujeres y de los recién nacidos en materia de servicios de maternidad, inclusive en las zonas rurales. UN ويحدد البرنامج احتياجات خدمة رعاية الأمومة للمرأة والأطفال حديثي الولادة بما في ذلك ما يتم في المناطق الريفية.
    Programa Nacional de Reducción de la Mortalidad Materna y neonatal UN البرنامج الوطني للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة
    Además, había formulado una Declaración de Política Sanitaria, un Plan de Desarrollo Sanitario y una Hoja de Ruta para la lucha contra la mortalidad materna y neonatal. UN كما اعتمد إعلاناً بشأن سياسة الصحة، وخطة إنمائية صحية وخريطة طريق للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    La organización impartió capacitación a 1.200 trabajadores sanitarios sobre nuevas técnicas de atención materna y neonatal en Daobase (Ghana). UN الهدف 4: درّبت المنظمة 200 1 طبيباً على تقنيات جديدة لرعاية الأمهات والأطفال حديثي الولادة في دوباس، غانا.
    Este lineamiento toma como base el modelo de las demoras que miden la mortalidad materna y neonatal, y define las acciones prioritarias para evitar estas y lograr mejorar las probabilidades de sobre vivencia de las mujeres y sus hijos e hijas. UN وتستند هذه الخطوط إلى نموذج الأعذار التي تواجهها وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة وتحدد الإجراءات ذات الأولوية لتفادي هذه الحالات وتحسين احتمالات بقاء المرأة وأطفالها على قيد الحياة.
    Australia respaldó iniciativas encaminadas a reducir la mortalidad materna en Indonesia mediante un programa plurianual de salud materna y neonatal por un valor de 49 millones de dólares. UN وقدمت أستراليا الدعم إلى مبادرات تهدف إلى الحد من الوفيات النفاسية في إندونيسيا من خلال برنامج لصالح صحة الأم والأطفال حديثي الولادة قيمته 49 مليون دولار وينفذ على مدى عدة أعوام.
    La OMS está ejecutando un proyecto para mejorar la calidad de la atención de la salud materna y neonatal en Gaza, concediendo prioridad en principio a los principales centros hospitalarios. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية على تنفيذ مشروع لتحسين نوعية الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة في غزة، الذي يستهدف بصورة أولية مرافق المستشفى الرئيسية.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) investigó las posibilidades de mayor integración de los programas nacionales para la prevención de la transmisión maternoinfantil en los servicios de salud materna y neonatal de ocho países. UN وبحث برنامج الأغذية العالمي إمكانات إدماج أكبر للبرامج الوطنية المعنية بالوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في الخدمات الصحية التي تقدم للأمهات والأطفال حديثي الولادة في ثماني بلدان.
    Las demás prioridades se refieren en particular a la financiación de pequeños proyectos, la promoción del ahorro y el crédito, la creación de empleo, el fomento de la capacitación profesional y la organización de campañas de vacunación para las mujeres y los recién nacidos. UN وتشمل الأولويات الأخرى تمويل المشروعات الصغيرة، وتشجيع الادخار والائتمان، وخلق فرص العمل، وتعزيز التدريب المهني، وتنظيم حملات تطعيم للنساء والأطفال حديثي الولادة.
    Nuestra labor también se centra en la salud materna e infantil, e incluye iniciativas a escala nacional orientadas a mejorar la planificación familiar y prestar una atención más pormenorizada a las madres embarazadas y los recién nacidos. UN ويركز عملنا أيضا على صحة الأم والطفل ويشمل مبادرات على مستوى الدولة لتحسين تنظيم الأسرة والرعاية بشكل أكثر شمولا للأمهات قبل الوضع والأطفال حديثي الولادة.
    Los miembros del grupo han programado en colaboración su labor relativa a la salud de las madres y los recién nacidos en países como Bangladesh, la República Democrática del Congo, Etiopía, Nigeria y el Afganistán. UN وقد أعدت المجموعة الموسّعة برامج مشتركة لعملها فيما يتعلق بصحة الأم والأطفال حديثي الولادة في بلدان مثل إثيوبيا، وأفغانستان، وبنغلاديش، وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيجيريا.
    En Asia Meridional hay una red regional para la reducción de la mortalidad y morbilidad materna y del recién nacido. UN 28 - وتنشط في جنوب آسيا شبكة إقليمية معنية بتخفيض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Hizo hincapié en que el fortalecimiento de la salud y de los sistemas de salud era una prioridad para el UNICEF, particularmente en la esfera de la atención de la madre y del recién nacido. UN وشددت على أن تعزيز الصحة وأنظمة الرعاية الصحية يشكل أولوية من أولويات اليونيسيف، لا سيما في مجال توفير الرعاية للأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    :: Garanticen la igualdad de acceso y la atención médica, con apoyo psicológico, a las mujeres infectadas con VIH, y presten especial atención al tratamiento de mujeres embarazadas y recién nacidos de madres seropositivas; UN :: كفالة الوصول على قدم المساواة إلى الرعاية الصحية، بما في ذلك الدعم النفسي، للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وإيلاء اهتمام خاص لعلاج الحوامل والأطفال حديثي الولادة للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    El Ministerio de Salud ha elaborado una hoja de ruta para la reducción de la mortalidad y morbilidad materna y de los recién nacidos, en la que se establecen medidas para la prevención, el tratamiento y el seguimiento de las cuestiones de salud materna en el país. UN ووضعت وزارة الصحة خارطة طريق للحد من معدل وفيات ومَرَضية الأمهات والأطفال حديثي الولادة. وتتضمن الخارطة إجراءات بشأن الوقاية ومعالجة ورصد القضايا المتعلقة بصحة الأم في البلد.
    Por lo tanto, invertir simultáneamente en planificación familiar y en la atención de la salud sería más eficaz en función del costo que invertir solamente en la salud de la madre y el recién nacido. UN ولذلك، فمن شأن الاستثمار المتزامن في مجالي تنظيم الأسرة والرعاية الصحية أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاقتصار على الاستثمار في الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Además, celebra la información facilitada por el Estado parte de que en el presupuesto del Gobierno para 2010 se ha incluido una partida específica para la salud materna y los neonatos. UN وفضلاً عن ذلك، ترحِّب اللجنة بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أنه أدرِج بند محدَّد في ميزانية الحكومة لعام 2010 بشأن صحة الأمهات والأطفال حديثي الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus