"والألغام المضادة للأفراد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las minas antipersonal
        
    • y de minas antipersonal
        
    • y las minas terrestres antipersonal
        
    • las minas antipersonal y
        
    • a las minas antipersonal
        
    • y de las minas antipersonal
        
    • y antipersonal
        
    • y minas antipersonal
        
    Este año se comprometerá con las cuestiones de la proliferación de armas ligeras y las minas antipersonal. UN وفي هذه السنة ستلزم سويسرا نفسها بقضايا انتشار الأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد.
    Entre ellos, los dos temas que son fundamentales para la paz, la seguridad y la estabilidad de mi país son los temas relacionados con las armas pequeñas y ligeras y las minas antipersonal. UN ومن بين تلك البنود، البندان الأساسيان للسلم والأمن والاستقرار في بلدي، المتعلقان بمسألتي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والألغام المضادة للأفراد.
    Las normas sobre las minas distintas de las minas antipersonal (MDMA) y las minas antipersonal que figuran en el Protocolo II de la Convención en su relación UN قواعد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
    El Gobierno de Etiopía suministró además grandes cantidades de munición y de minas antipersonal. UN كذلك، تقدم الحكومة الإثيوبية كميات كبيرة من الذخيرة والألغام المضادة للأفراد.
    Es partidario de la variante 2 del artículo 5 quater, y lamenta que hayan quedado excluidas las armas nucleares y las minas terrestres antipersonal. UN وقال انه يؤيد الخيار ٢ في المادة ٥ رابعا ، ويأسف لاستبعاد اﻷسلحة النووية واﻷلغام المضادة لﻷفراد .
    En opinión de los desminadores croatas, no hay apenas diferencia concreta entre los restos explosivos de guerra y las minas antipersonal en lo que respecta a sus efectos mortíferos. UN وأضاف أن أخصائيي إزالة الألغام الكرواتيين يرون أنه ليس هناك أي اختلاف ملموس بين المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام المضادة للأفراد نظراً لآثارها الفتاكة.
    La primera de ellas es la de las leyes y reglamentos. A pesar de los progresos alcanzados en la elaboración de normas internacionales sobre las armas nucleares, químicas y biológicas y las minas antipersonal, aún no se ha establecido ningún marco de normas y reglas obligatorias para eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN أولها مجال القوانين والأنظمة، ذلك أنه رغم التقدم المحرز في وضع قواعد دولية بشأن الأسلحة النووية والكيماوية والبيولوجية والألغام المضادة للأفراد فإنه لم يحدد بعد إطار لقواعد ومعايير ملزمة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A pesar de lo que acabo de mencionar, mi delegación está satisfecha con los acontecimientos significativos y los progresos constantes de este año relativos a la Convención sobre las armas biológicas, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, las zonas libres de armas nucleares, las armas pequeñas y armas ligeras y las minas antipersonal. UN وبالرغم مما قلت لتوي، يسر وفدي ملاحظة التطورات الهامة والتقدم المطرد المحرز على مدى العام الماضي، في اتفاقية الأسلحة البيولوجية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلا عن التقدم في مجالات المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والأسلحة الصغيرة والخفيفة، والألغام المضادة للأفراد.
    En general, es hora de que encontremos maneras innovadoras de abordar la falta de avances en el desarme y la no proliferación nucleares, así como la paralización que impera en los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas, con el fin de complementar los avances logrados en el ámbito de las armas pequeñas y armas ligeras y las minas antipersonal. UN وعموما، حان الوقت، لأن نوجد وسائل مبتكرة لمعالجة عدم التقدم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وكذلك بشأن المأزق القائم في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، من أجل أن نكمل الإنجازات التي تحققت بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد.
    Por otro lado, Venezuela es Estado Parte de la mayoría de los grandes acuerdos en materia de desarme, prohibiendo el uso de gases asfixiantes y venenosos, la proliferación nuclear, las armas bacteriológicas y toxínicas, las armas químicas, los ensayos nucleares y las minas antipersonal. UN وفنزويلا طرف في معظم اتفاقات نزع السلاح الرئيسية التي تحظر استخدام الغازات الخانقة والسامة، وانتشار الطاقة النووية، والأسلحة البكتريولوجية والتُكسينية، والأسلحة الكيميائية، والتجارب النووية والألغام المضادة للأفراد.
    El mecanismo fijó objetivos, entre ellos el fortalecimiento de la cooperación en materia de prevención de conflictos, la alerta temprana, las operaciones de mantenimiento de la paz, la lucha contra la delincuencia transnacional, el terrorismo internacional y la proliferación de las armas ligeras y las minas antipersonal. UN وحددت الآلية أهدافا منها تعزيز التعاون في مجال منع نشوب النـزاعات، والإنذار المبكر، وعمليات حفظ السلام، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود، والإرهاب الدولي، وانتشار الأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد وما إلى ذلك.
    Los números 1 y 2 de la revista Crónica ONU correspondientes a 2009, publicados en francés e inglés, dedicaron una sección especial al desarme, en la que especialistas de las Naciones Unidas y expertos no gubernamentales analizaron las tendencias en la proliferación y no proliferación de las armas nucleares, las armas pequeñas y las minas antipersonal. UN 68 - ضم العدد رقم 1 و 2 لعام 2009 من مجلة وقائع الأمم المتحدة، وهو عدد مزدوج بالإنكليزية والفرنسية، قسما خاصا مكرسا لنزع السلاح. وأجرى خبراء الأمم المتحدة والخبراء غير الحكوميين تحليلا للاتجاهات السائدة في مجال انتشار الأسلحة النووية وعدمه والأسلحة الصغيرة والألغام المضادة للأفراد.
    La cuestión concreta del medio ambiente guarda relación con el deterioro y las agresiones que provoca en la naturaleza el uso de armas nucleares, bacteriológicas, químicas y radiológicas y de minas antipersonal. UN وتتأثر البيئة كذلك تأثرا خاصا بتلك المخاطر، ويتجلى ذلك في أشكال التدهور والضرر التي تلحق بها من جراء استخدام الأسلحة النووية، والبكتريولوجية، والكيميائية، والإشعاعية والألغام المضادة للأفراد.
    La cuestión concreta del medio ambiente guarda relación con el deterioro y las agresiones que provoca en la naturaleza el uso de armas nucleares, bacteriológicas, químicas y radiológicas y de minas antipersonal. UN وتتأثر البيئة كذلك تأثرا خاصا بتلك المخاطر، ويتجلى ذلك في أشكال التدهور والضرر التي تلحق بها من جراء استخدام الأسلحة النووية، والبكتريولوجية، والكيميائية والإشعاعية والألغام المضادة للأفراد.
    Es evidente que necesitamos encontrar la manera de fortalecer el régimen de no proliferación e impedir el flujo de armas convencionales y de minas antipersonal hacia las zonas de conflicto, o que caigan en manos de terroristas. UN ومن الواضح أننا في حاجة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار، ووقف تدفقات الأسلحة التقليدية، والألغام المضادة للأفراد إلى المناطق التي تدور فيها الصراعات، أو إلى أيدي الإرهابيين.
    En cuanto a las armas, le decepciona que se haya suprimido la variante 2 del apartado o) de la sección B de las disposiciones sobre crímenes de guerra que figuran en el documento A/CONF.183/C.1/L.53, que había suscitado un apoyo abrumador, pero puede aceptar el nuevo apartado o) si se incluyen en él las armas nucleares y las minas terrestres antipersonal. UN وبشأن اﻷسلحة ، قال انه يشعر بخيبة اﻷمل أن الخيار ٢ فيما يتعلق بالفقرة )س( من الفرع باء في اﻷحكام بخصوص جرائم الحرب الواردة في الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.53 التي نالت التأييد الساحق قد أُغفلت . بيد أنه يمكن أن يقبل الفقرة الجديدة )س( مع مراعاة ادراج اﻷسلحة النووية واﻷلغام المضادة لﻷفراد فيها .
    Se han prohibido todas las armas biológicas, las minas antipersonal y ciertas armas convencionales. UN فقد تم حظر كافة الأسلحة البيولوجية والكيميائية والألغام المضادة للأفراد ولأسلحة تقليدية معينة.
    Se puede afirmar con certeza que actualmente la mayoría aplastante de las bajas sufridas por los militares y la población civil en el curso de un conflicto armado y tras la terminación de éste se debe a los artefactos explosivos de fabricación casera (AEFC) y a las minas antipersonal. UN ونستطيع أن نقول بثقة إن معظم الخسائر التي تقع اليوم في صفوف الأفراد العسكريين والسكان المدنيين في أثناء المنازعات المسلحة وبعدها ناجمة عن استخدام النبائط المتفجرة المرتجلة والألغام المضادة للأفراد.
    En este cuadro se presentan las prohibiciones y restricciones que ya se aplican al diseño, utilización y remoción de las MDMA y de las minas antipersonal en virtud del Protocolo II enmendado de la Convención. UN ويقدم هذا الجدول أوجه الحظر والقيود المطبقة على صنع واستعمال وإزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للأفراد بموجب البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    También es preocupación de la Oficina el uso creciente de minas antitanque y antipersonal en la zona de responsabilidad de la UNOMIG. UN ومما يبعث أيضا على قلق المكتب تزايد استخدام اﻷلغام المضادة للدبابات واﻷلغام المضادة لﻷفراد في منطقة مسؤولية البعثة.
    Al parecer se han instalado alambres de tropiezo y minas antipersonal en los accesos a algunas posiciones de la policía, como medida de alerta temprana. UN ومما يذكر أن اﻷسلاك الشائكة المعترضة واﻷلغام المضادة لﻷفراد قد وضعت على مشارف بعض مواقع الشرطة كنوع من تدابير اﻹنذار المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus