:: La labor del sistema de las Naciones Unidas en África debe seguir reflejando las ideas y prioridades de ese continente; | UN | :: أن العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا لا يزال يعكس التصور والأولويات الخاصة لأفريقيا. |
Ese sistema permite llegar a un entendimiento común de las causas de los problemas que impiden el desarrollo y también de las necesidades y prioridades de un país. | UN | وينتج عنه فهم مشترك لأسباب المشاكل الإنمائية فضلا عن الاحتياجات والأولويات الخاصة ببلد ما. |
6. Reconoce que el comercio desempeña un importante papel en el logro del desarrollo económico sostenible de los países menos adelantados y que la estructura del comercio internacional debería seguir respondiendo a las necesidades y prioridades especiales de esos países; | UN | " 6 - تقر بأن للتجارة دورا هاما في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا وبضرورة أن يستمر هيكل التجارة الدولية في دعم الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا والوفاء بها؛ |
17. Reconoce que el comercio desempeña un importante papel en el logro del desarrollo económico sostenible de los países menos adelantados y que la estructura del comercio internacional debería seguir respondiendo a las necesidades y prioridades especiales de esos países; | UN | 17 - تسلم بأن التجارة تضطلع بدور هام في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا، وأن بنية التجارة الدولية ينبغي أن تظل داعمة ومستجيبة للاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا؛ |
Recordando la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y el Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2011-2020, y reconociendo, en este contexto, que las instituciones financieras internacionales deben adaptarse, de conformidad con sus mandatos, a las necesidades especiales y a las prioridades de los países menos adelantados, | UN | ' ' وإذ تشير إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وبرنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا، وإذ تسلم في هذا السياق بضرورة أن تدعم المؤسسات المالية الدولية، وفقا للولاية المنوطة بكل منها، الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا، |
:: Contribuir a la aplicación de las recomendaciones formuladas en Estocolmo, haciendo especial hincapié en la situación y prioridades específicas de los países árabes africanos. | UN | ♦ المساهمة في تنفيذ توصيات ستكهولم وإيلاء اهتمام خاص للحالة والأولويات الخاصة للبلدان الأفريقية والعربية. |
Un documento final de Doha bien concebido debe situar los intereses y prioridades particulares de los países menos adelantados en su propio centro. | UN | ويجب أن يكون محور الوثيقة النهائية المعدة إعدادا جيدا في الدوحة هو الشواغل والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا. |
Dentro de cada región o subregión habrá que determinar las necesidades y prioridades de asistencia técnica. | UN | وسوف يتعين تحديد الاحتياجات والأولويات الخاصة بالمساعدات التقنية في كل إقليم وإقليم فرعي. |
De ahí que los gobiernos deben ser capaces de elaborar iniciativas y estrategias que se hagan eco de las condiciones y prioridades de cada país. | UN | وعليه فإنه يلزم أن تكون الحكومات قادرة على وضع المبادرات والاستراتيجيات التي تعكس الظروف والأولويات الخاصة بكل بلد. |
Esas asociaciones regionales ofrecerán a los gobiernos y a otros interesados directos en los arrecifes de coral un foro para trabajar juntos en la de las necesidades y prioridades de la labor relativa a los arrecifes de coral en la región. | UN | وستقوم هذه الشراكات الإقليمية بتقديم منتدى للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بالشعاب المرجانية للعمل معاً لتحديد الحاجات والأولويات الخاصة بأعمال الشعاب المرجانية في الإقليم. |
También era importante que los gobiernos tuvieran el espacio normativo necesario para adoptar sus propias estrategias e iniciativas de reducción de la pobreza que reflejaran las condiciones y prioridades de cada país, a la vez que tomaran en cuenta la importancia de las iniciativas a nivel regional. | UN | إذ من المهم أيضا أن تكون للحكومات حرية وضع استراتيجيات ومبادرات محلية للقضاء على الفقر تتلاءم مع الظروف والأولويات الخاصة بالبلد، وتراعي في الوقت نفسه أهمية الجهود المبذولة على الصعيد القطري. |
6. Reconoce que el comercio desempeña un importante papel en el logro del desarrollo económico sostenible de los países menos adelantados y que la estructura del comercio internacional debería seguir respondiendo a las necesidades y prioridades especiales de esos países; | UN | 6 - تقر بأن للتجارة دورا هاما في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا وبضرورة أن يستمر هيكل التجارة الدولية في دعم الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا والوفاء بها؛ |
17. Reconoce que el comercio desempeña un importante papel en el logro del desarrollo económico sostenible de los países menos adelantados y que la estructura del comercio internacional debería seguir respondiendo a las necesidades y prioridades especiales de esos países; | UN | 17 - تسلم بأن التجارة تضطلع بدور هام في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا، وأن بنية التجارة الدولية ينبغي أن تظل داعمة ومستجيبة للاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا؛ |
8. La Conferencia señala que las necesidades y prioridades especiales de los países menos adelantados que son Partes en el Tratado deben tenerse en cuenta en los programas bilaterales y multilaterales de asistencia y cooperación técnicas en materia nuclear. | UN | 8 - ويلاحظ المؤتمر أن الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا، الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في برامج المساعدات والتعاون في المجال التقني النووي الثنائية منها والمتعددة الأطراف. |
Recordando además la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y el Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2011-2020 y reconociendo, en este contexto, que las instituciones financieras internacionales deben atender, de conformidad con sus mandatos, a las necesidades especiales y a las prioridades de los países menos adelantados, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وبرنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا، وإذ تسلم في هذا السياق بضرورة أن تدعم المؤسسات المالية الدولية، وفقا للولاية المنوطة بكل منها، الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا، |
Recordando la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y el Programa de Acción de Estambul en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020, y reconociendo, en este contexto, que el sistema financiero internacional debe prestar respaldo, según proceda, a la satisfacción de las necesidades especiales y a las prioridades de los países menos adelantados, | UN | وإذ تشير إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وبرنامج عمل إسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020()، وإذ تقر في هذا السياق بأن النظام المالي الدولي ينبغي أن يكون داعما، حسب الاقتضاء، للاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا، |
Muchos representantes también dijeron que en el instrumento que se iba a negociar se deberían tener en cuenta las circunstancias y prioridades específicas de cada país. | UN | وقال الممثلون أيضاً إنه ينبغي للصك الذي سيتم التفاوض بشأنه أن يضع في اعتباره الظروف والأولويات الخاصة لكل بلد. |
La comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras, debe prestar la debida atención a las necesidades y prioridades particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 94 - وينبغي للمؤسسات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية، أن تولي عناية مناسبة للاحتياجات والأولويات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Dada la falta de una oficina o un programa específico para los pequeños Estados insulares en desarrollo, la Comisión Económica para África (CEPA) podría concentrarse en asegurar que las necesidades especiales y las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo de su región se integraran en su programa de trabajo. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ليس بها مكتب أو برنامج مكرس بكامله للدول الجزرية الصغيرة النامية، فقد تركز اللجنة على ضمان دمج الاحتياجات والأولويات الخاصة لدول منطقتها الجزرية الصغيرة النامية في برنامج عملها. |
5. Por idéntica razón, convendría introducir programas integrados de esta misma índole en la región de América Latina y el Caribe teniendo en cuenta las características, necesidades y prioridades concretas de cada país. | UN | ٥ - وهذه البرامج المتكاملة نفسها سوف تطبق أيضا على منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي ، مع مراعاة الخصائص المحددة والاحتياجات واﻷولويات الخاصة بكل بلد . |
a) Elaboración de políticas: la Conferencia (órgano normativo del mecanismo) debe ser responsable por el establecimiento de políticas y prioridades para el mecanismo de examen; | UN | (أ) اتخاذ القرارات: ينبغي للمؤتمر (هيئة اتخاذ القرارات المعنية بالآلية) أن يكون مسؤولاً عن إرساء السياسات والأولويات الخاصة بآلية الاستعراض؛ |
El concepto del proyecto contiene también 11 anexos, en que se describen las necesidades y las prioridades concretas a escala nacional, así como los detalles prácticos sobre los asociados nacionales en la ejecución. | UN | ويشمل تصور المشروع أيضا 11 مرفقا تحدد الاحتياجات والأولويات الخاصة على المستوى القطري، فضلا عن التفاصيل العملية لأنماط التنفيذ على المستوى الوطني. |
Observó que los gobiernos necesitaban la oportunidad de formular políticas que apoyaran las innovaciones originadas en sus países así como estrategias que reflejaran las condiciones y prioridades propias de cada país. | UN | وأشار إلى أن الحكومات تحتاج إلى أن تتاح لها فرصة وضع سياسات من شأنها دعم الابتكارات المصممة محليا واستراتيجيات تجسد الظروف والأولويات الخاصة بكل بلد. |
Los comités se encargarán de vigilar la elaboración y la ejecución del programa de trabajo y de las prioridades de los centros subregionales de desarrollo y de formular recomendaciones sobre cuestiones importantes relativas al desarrollo económico y social en sus respectivas subregiones, así como sobre la promoción y el fortalecimiento de la cooperación y la integración económicas a nivel subregional. | UN | وتشرف هذه اللجان بوجه عام على وضع وتنفيذ برنامج العمل واﻷولويات الخاصة بمراكز التنمية دون اﻹقليمية وتقدم توصيات بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق دون اﻹقليمية التابعة لكل منها، وكذلك بشأن ترويج وتعزيز التعاون والتكامل الاقتصادي دون اﻹقليمي. |