"والإدارة المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la administración local
        
    • y administración local
        
    • y la gobernanza local
        
    • y gobernanza local
        
    • y Gestión Local
        
    • y su administración local
        
    • y local
        
    • y de administración local
        
    • y la gestión local
        
    • gobierno locales
        
    • y el gobierno local
        
    • y gestión pública local
        
    • y la gestión pública local
        
    • la administración autóctona
        
    • las administraciones locales
        
    Ese aviso también se transmitirá al Departamento de Trabajo, a la Oficina de Trabajo competente y a la administración local. UN وينبغي إرسال الإخطار أيضاً إلى إدارة العمل ومكتب العمل المعني والإدارة المحلية.
    :: La Unión Europea y la Oficina del Primer Ministro, sobre los refugiados y la administración local. UN :: الاتحاد الأوروبي ومكتب رئيس الوزراء، بشأن اللاجئين والإدارة المحلية.
    La organización y las funciones de la Administración están basadas en el principio de centralización y administración local. UN ويرتكز تنظيم ومهام الإدارة إلى مبدأ المركزية والإدارة المحلية.
    Se prevé la realización de tres sesiones adicionales de capacitación en administración pública y administración local. UN ومن المقرّر عقد ثلاث دورات تدريبية إضافية في مجالي الإدارة العامة والإدارة المحلية.
    De manera análoga, si bien la descentralización y la gobernanza local son procesos diferentes, no siempre se ha entendido plenamente la dinámica de ambos procesos. UN وبالمثل، ففي حين أن اللامركزية والإدارة المحلية عمليتان مختلفتان، فإن دينامية العمليتين لم تفهم دائما على النحو الكامل.
    En octubre de 2007 se celebró en Nairobi una reunión de expertos sobre el establecimiento de alianzas en materia de género y gobernanza local en África. UN وانعقد في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2007 اجتماع لفريق خبراء معني ببناء الشراكات في مجال مراعاة المنظور الجنساني والإدارة المحلية في أفريقيا.
    Área de Ciudadanía Activa, Liderazgo y Gestión Local. UN دائرة المواطنة النشطة والريادة والإدارة المحلية.
    Por otra parte, en el proyecto de informe del relator de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, Sr. Jaakko Laakso, publicado la semana pasada, se dice que Turquía y su administración local subordinada han importado a 120.000 colonos turcos de tierra firme a zonas ocupadas y obligado a emigrar a 55.000 turcochipriotas. UN وفضلا عن ذلك وكما ذكر في مشروع تقرير مقرر الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، السيد جاكو لاكسو، والـــذي صـــدر في الأسبوع الماضي، جلبت تركيا والإدارة المحلية التابعة لها 000 120 مستوطن من الأراضي التركيــــة الأصليــــة إلى المناطق المحتلة، مما دفع بـ 000 55 قبرصي تركي إلى الهجرة.
    Posteriormente, la AMISOM facilitó la colaboración formal entre los legisladores federales de la región de Hiraan, la administración local y la población. UN وبعد ذلك، يسّرت البعثة إجراء حوار رسمي بين مشرعين اتحاديين من منطقة هيران والإدارة المحلية والسكان.
    Con respecto a la buena gestión de los asuntos públicos, se han promulgado leyes y se han establecido instituciones para garantizar el funcionamiento adecuado de las entidades públicas y la transparencia en la ejecución de la política social y económica y en la administración local. UN أما فيما يخص حسن الإدارة، فقد شُرّعت قوانين وأنشئت مؤسسات لتأمين عمل الهيئات العامة بشكل صحيح وإضفاء الشفافية على تنفيذ السياسة الاقتصادية والاجتماعية والإدارة المحلية.
    El levantamiento parcial por la Potencia ocupante de las restricciones de circulación a través de la zona de separación han puesto de manifiesto la falta de veracidad del argumento de Turquía y de la administración local de que ambas comunidades no pueden vivir juntas. UN وذكر أن قيام الدولة المحتلة برفع القيود جزئيا على الحركة عبر المنطقة العازلة قد أثبت أن ما تذهب إليه تركيا والإدارة المحلية من أن الطائفتين لا تستطيعان العيش معا بعيد تماما عن الحقيقة.
    Para alcanzar esta meta, organizaciones públicas y privadas han realizado diversas actividades con el fin de estimular a las mujeres a participar en la política y en la administración local y a reconocer la importancia de la política y la administración pública. UN ولتحقيق هذا الهدف تم تنفيذ العديد من الأنشطة من قبل المنظمات العامة والخاصة على السواء لتشجيع المرأة على المشاركة في السياسة والإدارة المحلية وتأكيد أهمية السياسة والإدارة.
    Cursillos, talleres y seminarios sobre derecho de la familia, propiedad intelectual, derechos humanos y administración local UN - دورات قصيرة وحلقات تدارس وحلقات عمل بشأن قانون الأسرة والملكية الفكرية وحقوق الإنسان والإدارة المحلية.
    Actualmente posee secciones de transporte, educación, administración estatal y administración local, ingeniería de máquinas y secciones femeninas. UN ويشمل هذا الائتلاف في الوقت الراهن قطاعات النقل والتعليم والإدارة الحكومية والإدارة المحلية والهندسة الميكانيكية والقطاع النسائي.
    Sin embargo, es motivo de gran preocupación que los actuales niveles de recursos estén muy por debajo de la demanda de servicios de inversión y creación de capacidad en materia de microfinanciación y administración local por parte de los países en que se ejecutan programas del FNUDC. UN غير أن الشاغل الكبير هو أن مستويات الموارد الحالية أقل بكثير من الطلب من جانب بلدان البرنامج على الصندوق لتوفير خدمات الاستثمار وبناء القدرات في مجالي القروض الصغيرة والإدارة المحلية.
    El PNUD y la gobernanza local UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والإدارة المحلية
    Servicios de asesoramiento sobre género y gobernanza local en determinados países, incluidos países propensos a sufrir crisis y países en situación posterior a una crisis; UN خدمات استشارية بشأن نوع الجنس والإدارة المحلية في بلدان مختارة، بما في ذلك البلدان المعرَّضة للأزمات والبلدان الخارجة من الأزمات؛
    Área de Ciudadanía Activa, Liderazgo y Gestión Local. UN دائرة المواطنة النشطة والريادة والإدارة المحلية.
    El encarcelamiento de periodistas forma parte de una política sistemática sobradamente conocida de la potencia ocupante y su administración local subordinada, que tiene por objeto eliminar cualquier punto de vista crítico que dimane de los turcochipriotas que apoyan la idea de un Chipre reunificado, libre de tropas ocupantes y miembro de la Unión Europea. UN إن سجن الصحفيين هو جزء من سياسة منظمة ومعروفة تتبعها قوة الاحتلال والإدارة المحلية التابعة لها بهدف القضاء على أي وجهة نظر ناقدة تأتي من جانب القبارصة الأتراك وتؤيد فكرة إعادة توحيد قبرص وتحررها من قوات الاحتلال وانضمامها إلى الاتحاد الأوروبي.
    Se fortalecen la administración nacional y local y las instituciones de la sociedad civil y se les proporcionan mejores equipos para prevenir y gestionar desastres y para actuar en caso de desastre UN تعزيز الحكومة الوطنية والإدارة المحلية ومؤسسات المجتمع المدني وتجهيزها تجهيزا أفضل لاتقاء الكوارث وإدارتها والتصدي لها
    b) i) Mayor número de funcionarios públicos capacitados en procedimientos legales, práctica judicial, administración de las salas, derechos humanos y ética, así como sobre las funciones de gestión pública y de administración local UN (ب) ' 1` زيادة عدد الموظفين المدنيين المدربين على الإجراءات القانونية، والممارسة القضائية، وإدارة المحاكم، وحقوق الإنسان، والأخلاقيات، وكذلك على مهام الإدارة العامة والإدارة المحلية
    198. El sistema educativo de Gibraltar reproduce ahora en gran medida el sistema del Reino Unido (incluido el programa escolar nacional) aunque hay algunos aspectos especiales de este sistema, como las tareas de evaluación estándar y la gestión local de las escuelas, que no se han adoptado. UN 198- يعكس نظام التعليم في جبل طارق حالياً إلى حد كبير نظام التعليم في المملكة المتحدة (بما في ذلك المنهج الدراسي العام)، وإن كانت هناك جوانب معينة من ذلك النظام لم تعتمد في جبل طارق من مثل أعمال التقييم الموحد والإدارة المحلية للمدارس.
    57. Las instituciones responsables de la preparación, celebración y administración de las elecciones al Parlamento y a los órganos de gobierno locales y de los referendos, y de la proclamación de sus resultados, son, respectivamente, la Comisión Electoral Central, la Comisión Electoral Zonal y las Comisiones de los Centros de Votación. UN 57- أما المؤسسات المسؤولة عن تحضير انتخابات البرلمان والإدارة المحلية والاستفتاءات، وإجرائها، وإدارتها، وإعلان نتائجها فهي اللجنة المركزية للانتخابات، ولجنة الانتخابات المحلية، ولجان مراكز الاقتراع.
    Las aldeas y el gobierno local proporcionan alojamiento y alimentos y otros suministros. UN وتسهم القرى والإدارة المحلية في توفير المأوى والطعام واللوازم الأخرى().
    Hasta ahora, el FNUDC y el PNUD han aclarado sus relaciones de colaboración únicamente por conducto de memorandos de entendimiento en materia de programación respecto de microfinanciación y gestión pública local. UN فحتى الوقت الراهن، لم يوضح الصندوق والبرنامج الإنمائي طبيعة التعاون بينهما سوى عن طريق مذكرات التفاهم في ميداني التمويل المتناهي الصغر والإدارة المحلية.
    La limpieza de la cartera y la mejor situación de los recursos básicos permitirán renovar la cartera de 2004 y formular nuevos programas en los que se incorporarán las ideas más recientes y las mejores prácticas relativas a la microfinanciación y la gestión pública local. UN ومن شأن شطب المشاريع بهذه الصورة، بالإضافة إلى تحسين حالة الموارد الأساسية، أن يتيح إمكانية تجديد حافظة المشاريع في عام 2004 وإعداد برامج جديدة تتضمن آخر الأفكار وأفضل الممارسات في مجال تمويل المشاريع الصغيرة والإدارة المحلية.
    Los foros constituirán una plataforma para la cooperación entre los mediadores y las organizaciones de la sociedad civil, los desplazados internos, y la administración autóctona y los dirigentes tradicionales. UN وستعمل المنتديات بمثابة محافل للتعامل بين الوساطة ومنظمات المجتمع المدني والمشردين داخليا والإدارة المحلية والزعماء التقليديين.
    No obstante, permanecen en esas zonas observadores militares de la UNAMSIL, oficiales de la policía civil y funcionarios de asuntos civiles y derechos humanos para apoyar y supervisar la actuación de los órganos de seguridad de Sierra Leona y las administraciones locales. UN على أن المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، فضلا عن الشرطة المدنية، وموظفي الشؤون المدنية وحقوق الإنسان قد واصلوا وجودهم في تلك المناطق لدعم أداء وكالات الأمن والإدارة المحلية بسيراليون ورصده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus