La Red Nacional de Festivales Artísticos y Culturales fue creada con el fin de estrechar lazos de colaboración y contribuir al desarrollo de las expresiones artísticas. | UN | وقد أنشئت الشبكة الوطنية للمهرجانات الفنية والثقافية لغرض تعزيز روابط التعاون والإسهام في تنمية التعبير الفني. |
La Asociación valora enormemente la posibilidad de apoyar a su vez a la ONUDI y contribuir al desarrollo de los países destinatarios de sus actividades. | UN | وقالت إنَّ الرابطة تقدِّر كثيراً فرصة دعمها لليونيدو والإسهام في تنمية البلدان المستفيدة. |
La mujer es el pilar de la familia y necesita protección e igualdad de oportunidades para alcanzar sus objetivos y contribuir al desarrollo de la sociedad. | UN | 28 - استرسل قائلاً إن المرأة هي دعامة الأسرة وتحتاج إلى الحماية وإلى التكافؤ في الفرص لتحقيق أهدافها والإسهام في تنمية المجتمع. |
El artículo 1 del Convenio Constitutivo del FMI fija seis fines para el Fondo, uno de los cuales es facilitar la expansión y el crecimiento equilibrado del comercio internacional, contribuyendo así a alcanzar y mantener altos niveles de ocupación y de ingresos reales y a desarrollar los recursos productivos. | UN | ووفقاً للمادة ١ من صك تأسيس صندوق النقد الدولي، يسعى الصندوق إلى تحقيق ستة أهداف من بينها تسهيل زيادة وتنمية التجارة الدولية على نحو متجانس ومن ثم اﻹسهام في تحقيق مستويات مرتفعة من الاستخدام والدخول الحقيقية والحفاظ على هذه المستويات واﻹسهام في تنمية الموارد اﻹنتاجية. |
Por otra parte, en la segunda parte figuran cuestiones adicionales sobre posibles efectos, sustentabilidad y contribución al desarrollo de la capacidad y recomendaciones para el seguimiento. | UN | غير أن الجزء الثاني من التقرير النهائي يشتمل على مسائل إضافية تتعلق بالأثر المحتمل، والاستدامة، والإسهام في تنمية القدرات، والتوصيات المتعلقة بالمتابعة. |
Incrementar la capacidad científica, tecnológica y la formación de investigadores para resolver problemas nacionales fundamentales, que contribuyan al desarrollo del país y a elevar el bienestar de la población en todos sus aspectos; | UN | :: زيادة القدرة العلمية والتكنولوجية وتدريب الباحثين من أجل حل المشاكل الوطنية الأساسية والإسهام في تنمية البلد وتعزيز كل جوانب رفاه السكان؛ |
Los gobiernos deberían dar oportunidades a todos los jóvenes que hayan participado en combates, ya sea en forma voluntaria o por la fuerza, de desmovilizarse y contribuir al desarrollo de la sociedad, si así lo desean. | UN | 51 - ينبغي للحكومات تهيئة الفرص لجميع الشباب الذين شاركوا في أعمال قتالية فعلية، سواء طوعا أو قسرا، للتسريح والإسهام في تنمية المجتمع، إذا أرادوا ذلك. |
Los gobiernos deberían dar oportunidades a todos los jóvenes que hayan participado en combates, ya sea en forma voluntaria o por la fuerza, de desmovilizarse y contribuir al desarrollo de la sociedad, si así lo desean. | UN | 51 - ينبغي للحكومات تهيئة الفرص لجميع الشباب الذين شاركوا في أعمال قتال فعلية، سواء طوعا أو قسرا، للتسريح والإسهام في تنمية المجتمع، إذا أرادوا ذلك. |
51. Los gobiernos deberían dar oportunidades a todos los jóvenes que hayan participado en combates, ya sea en forma voluntaria o por la fuerza, de desmovilizarse y contribuir al desarrollo de la sociedad, si así lo desean. | UN | " 51 - ينبغي للحكومات إتاحة الفرص لجميع الشباب الذين شاركوا في أعمال قتالية فعلية، سواء طوعا أو قسرا، للتسريح والإسهام في تنمية المجتمع، إذا أرادوا ذلك. |
" 51. Los gobiernos deberían dar oportunidades a todos los jóvenes que hayan participado en combates, ya sea en forma voluntaria o por la fuerza, de desmovilizarse y contribuir al desarrollo de la sociedad, si así lo desean. | UN | ' ' 51 - ينبغي للحكومات تهيئة الفرص لجميع الشباب الذين شاركوا في أعمال قتال فعلية، سواء طوعا أو قسرا، للتسريح والإسهام في تنمية المجتمع، إذا أرادوا ذلك. |
:: En el contexto actual, donde la globalización y el avance tecnológico propician la innovación y los sistemas dinámicos, excluir a grandes segmentos de población de participar y contribuir al desarrollo de sus sociedades va en detrimento del potencial de ese país y aumenta la inestabilidad social. | UN | :: في السياق الحالي، حيث تُعلي العولمة والتطور التكنولوجي من شأن الابتكار والدينامية، يُعد استثناء قطاعات كبيرة من السكان من المشاركة والإسهام في تنمية مجتمعاتهم عائقاً يحول دون استفادة البلدان مما تزخر به من طاقات، ويفاقم عدم الاستقرار الاجتماعي. |
Los gobiernos tiene que hacer frente a crecientes responsabilidades en las actividades en pro del desarrollo y en el establecimiento de criterios de transparencia y rendición de cuentas, así como de leyes que permitan al sector privado realizar sus funciones y contribuir al desarrollo de la sociedad. | UN | 71 - وأردف قائلا إنه يتعين على الحكومات أن تواجه مسؤوليات تتعاظم دوما عند اضطلاعها بأنشطة لتعزيز التنمية، وعند وضع معايير الشفافية والمساءلة، فضلا عن القوانين التي تسمح للقطاع الخاص بأداء دوره والإسهام في تنمية المجتمع. |
El artículo 1 del Convenio Constitutivo del FMI fija seis fines para el Fondo, uno de los cuales es facilitar la expansión y el crecimiento equilibrado del comercio internacional, contribuyendo así a alcanzar y mantener altos niveles de ocupación y de ingresos reales y a desarrollar los recursos productivos. | UN | ووفقاً للمادة ١ من صك تأسيس صندوق النقد الدولي، يسعى الصندوق إلى تحقيق ستة أهداف من بينها تسهيل زيادة وتنمية التجارة الدولية على نحو متجانس ومن ثم اﻹسهام في تحقيق مستويات مرتفعة من الاستخدام والدخول الحقيقية والحفاظ على هذه المستويات واﻹسهام في تنمية الموارد اﻹنتاجية. |
¿Cuáles son los principales logros del programa o proyecto en relación con los resultados esperados, durante el año que abarca el examen? En la medida de lo posible, incluya una evaluación de los posibles efectos, de la sustentabilidad y de la contribución al desarrollo de la capacidad. | UN | 1 - ما هي المنجزات الرئيسية للبرنامج أو المشروع بالنسبة للنتائج المتوقعة خلال العام المشمول بالاستعراض؟ أدرجوا، بقدر الإمكان، تقييما للأثر المحتمل والاستدامة والإسهام في تنمية القدرات. |
El proyecto TOKTEN (transferencia de conocimientos por intermedio de profesionales expatriados) tiene por objeto convencer a los migrantes establecidos en el exterior de que regresen, al menos temporalmente, y de que contribuyan al desarrollo de su país. | UN | ويهدف مشروع توكتن (نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين) إلى إقناع المهاجرين المقيمين في الخارج بالعودة بشكل مؤقت على الأقل والإسهام في تنمية أوطانهم. |