| Considerando que los participantes aprecian altamente el enfoque innovador y el marco estratégico adoptados por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para seguir de cerca las consecuencias del desastre provocado por el tsunami del Océano Índico; | UN | وحيث إن المشاركين يقدرون غاية التقدير النهج المبتكر وإطار العمل الاستراتيجي اللذين أعدتهما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل رصد عواقب أمواج تسونامي في مرحلة ما بعد وقوع الكارثة؛ |
| Deberá fomentarse permanentemente un diálogo a nivel nacional con la participación de todas las fuerzas políticas y Sociales para consolidar los progresos alcanzados hasta la fecha. | UN | وينبغي الاستمرار في تغذية حوار شامل على نطاق البلد مع جميع القوى السياسية والاجتماعية من أجل توطيد التقدم المحرز حتى الآن. |
| Este es un ámbito en el que podrían aumentar las prácticas culturales y Sociales para dar protección y atención a los niños y hogares afectados aprovechando los recursos y la buena voluntad de que ya disponen las comunidades. | UN | وهذا المجال هو أحد المجالات التي يمكن فيها تعزيز الممارسات الثقافية والاجتماعية من أجل حماية ورعاية الأطفال المتأثرين والأسر المعيشية باستخدام الموارد وحسن النية المتوفر بالفعل لدى تلك المجتمعات. |
| Pregunta si el nuevo Gobierno, elegido democráticamente, ha adoptado medidas para aumentar el presupuesto destinado a servicios de salud y Sociales a fin de remediar la situación. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة الجديدة المنتخبة ديمقراطيا قد اتخذت خطوات لزيادة الميزانية المخصصة للخدمات الصحية والاجتماعية من أجل معالجة هذا الوضع. |
| 4. Subraya la importancia de estrechar la cooperación y la coordinación entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales a fin de que respalden conjuntamente la labor del Comité Especial; | UN | 4 - يؤكد أهمية توطيد التعاون والتنسيق بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل القيام على نحو مشترك بدعم أعمال اللجنة المخصصة؛ |
| El Gobierno de la delegación, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, en particular del PNUD y del FNUAP, seguiría ejecutando su programa de desarrollo económico y social para el bienestar de la población de Malí. | UN | وقال الوفد إن حكومته ستواصل، بدعم من شركائها اﻹنمائيين ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تنفيذ برنامجها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل رفاهية سكان مالي. |
| Cabe esperar que tanto la Tercera Comisión como la Segunda Comisión contribuirán a propiciar un examen más coherente de las cuestiones económicas y sociales con miras a fomentar el logro efectivo de los objetivos de desarrollo. | UN | ويؤمل أن كلا من اللجنة الثالثة واللجنة الثانية ستساعدان على تحقيق اتساقا أكبر في المسائل الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية بشكل فعال. |
| a Destacado al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para ocuparse de cuestiones financieras relacionadas con la cooperación técnica. | UN | (أ) وظيفة منتدب شاغلها إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل مسائل مالية تتعلق بالتعاون التقني. |
| 114.116 Continuar aumentando la capacidad de los servicios sanitarios y Sociales para facilitar cuidados a los niños con discapacidad (Egipto); | UN | 114-116 الاستمرار في بناء قدرات الخدمات الصحية والاجتماعية من أجل تقديم الرعاية إلى الأطفال ذوي الإعاقة (مصر)؛ |
| Todos estos cambios en los puestos de financiación conjunta de la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos guardan relación con el fin de la práctica consistente en utilizar los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas consignados en la sección 9, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, para sufragar actividades interinstitucionales. | UN | وينبغي النظر في هذه التغييرات في وظائف أمانة المجلس الممولة تمويلا مشتركا في ضوء ملابسات إنهاء الممارسة المتعلقة باستخدام تكاليف الميزانية العادية للأمم المتحدة، الواردة في الباب 9، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تغطية الأنشطة المشتركة بين الوكالات. |
| Aunque realmente se ha aprovechado la reorganización del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para reagrupar las actividades de coordinación y análisis dentro de una misma entidad, ello no quiere decir, como ha hecho notar la delegación de Venezuela, que los recursos asignados a esa nueva oficina no sean modestos, por no decir insuficientes. | UN | وبالرغم من أنه قد تم استغلال إعادة تنظيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل إدماج تنسيق وتحليل الأنشطة في وحدة واحدة، إلا أن الموارد المخصصة للمكتب الجديد، كما أشار ممثل فنزويلا، هي متواضعة بالفعل وأيضاً غير كافية. |
| b Destacado al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para cuestiones financieras relacionadas con la cooperación técnica. | UN | (ب) وظيفة منتدب شاغلها إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل مسائل مالية تتعلق بالتعاون التقني. |
| Con respecto al segundo Decenio, la Alta Comisionada esperaba con interés poder cooperar con el Subsecretario General de Asuntos Económicos y Sociales para complementar los programas y actividades destinados a promover los derechos de los pueblos indígenas durante ese Decenio. | UN | وفيما يتعلق بالعقد الثاني، ذكرت المفوضة السامية أنها تتطلع إلى التعاون مع وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل إكمال البرامج والأنشطة التي تستهدف تعزيز حقوق الشعوب الأصلية أثناء ذلك العقد. |
| b Destacado al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para cuestiones financieras relacionadas con la cooperación técnica. | UN | (ب) وظيفة منتدب شاغلها إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل مسائل مالية تتعلق بالتعاون التقني. |
| 4. Subraya la importancia de estrechar la cooperación y la coordinación entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales a fin de que respalden conjuntamente la labor del Comité Especial; | UN | 4 - يؤكد أهمية توطيد التعاون والتنسيق بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل القيام على نحو مشترك بدعم أعمال اللجنة المخصصة؛ |
| En el informe se pone en duda el enfoque convencional basado en las fuerzas del mercado, y se recomienda a los poderes públicos intervenir y coordinar sus políticas económicas y Sociales a fin de crear empleo, reducir las desigualdades, promover la justicia social y eliminar la pobreza. | UN | وإن النهج التقليدي القائم على قوى السوق أصبح موضع شك، وتم رفع توصية إلى السلطات العامة بالتدخل وتنسيق السياسات الاقتصادية والاجتماعية من أجل إيجاد فرص عمل، والحد من حالات اللامساواة، وتعزيز العدالة الاجتماعية، ومن ثم وضع حد للفقر. |
| c) Integrar las ciencias físicas, económicas y Sociales a fin de comprender mejor los efectos del comportamiento económico y social en el medio ambiente y de la degradación ambiental en las economías locales y mundiales. | UN | )ج( تحقيق التكامل بين العلوم الفيزيائية والاقتصادية والاجتماعية من أجل تحسين فهم أثر السلوك الاقتصادي والاجتماعي على البيئة وأثر التدهور البيئي على الاقتصادات المحلية والاقتصاد العالمي. |
| 72. El Gobierno rumano ha adoptado numerosas medidas en el plano económico, político y social para favorecer la integración de los romaníes. | UN | 72- اتخذت الحكومة الرومانية الكثير من التدابير في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز دمج الغجر. |
| 2. Compromiso de actualizar los mecanismos de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo económico y social para que puedan aplicarse eficazmente los programas de las recientes reuniones en la cumbre y conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ٢ - الالتزام بتعديل آليات اﻷمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل التنفيذ الفعال للبرامج التي وضعتها مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا |
| La Organización debe asimismo continuar su lucha por la creación de condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, así como la promoción de condiciones de progreso y desarrollo económico y social para todos. | UN | ولابد أن تواصل المنظمة أيضا السعي سعيا جهيدا لتوفير الاستقرار والرفاه اللازمين للعلاقات السلمية الودية بين الدول، وكذلك تشجيع اﻷحوال المفضية الى تحقيق التقدم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل الجميع. |
| La cooperación entre la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas se basa en la Carta de la Liga. Su objetivo dual es mantener la paz y la seguridad y organizar las relaciones económicas y sociales con miras a lograr los objetivos y propósitos comunes de ambas organizaciones. | UN | يستند تعاون جامعة الدول العربية مع الأمم المتحدة إلى ميثاق جامعة الدول العربية بهدف كفالة السلام والأمن وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية من أجل تحقيق الأهداف والغايات المشتركة للمنظمتين. |
| :: Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas, integración de las políticas económicas y sociales con el fin de hacer realidad el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, 14 y 15 de marzo de 2005. | UN | :: إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية من أجل تحقيق جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية، 14-15 آذار/مارس 2005؛ |