"والاحتجاز السري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y detenciones secretas
        
    • extrajudicial y reclusión secreta
        
    • y detención secreta
        
    • la detención secreta
        
    • y las detenciones secretas
        
    • y la detención en régimen de aislamiento
        
    • detención secreta y
        
    • detenciones secretas y
        
    • y en régimen de incomunicación
        
    305. Según la información recibida, en 2003 el Gobierno de Irlanda participó en la práctica de entregas y detenciones secretas. UN 305- ووفقاً للتقارير، شاركت حكومة أيرلندا في عام 2003 في ممارسات التسليم والاحتجاز السري.
    311. Se informó de que en 2003 el Gobierno de Italia participó en la práctica de entregas y detenciones secretas. UN 311- وتفيد التقارير بأن حكومة إيطاليا شاركت في عام 3003 في ممارسات التسليم والاحتجاز السري.
    Programa de entrega extrajudicial y reclusión secreta UN برنامج التسليم والاحتجاز السري
    Todos fueron conducidos a la Escuela de Oficiales de la Policía de Châteauneuf, también llamada Puesto de Mando Operacional (PMO) de Châteauneuf, conocido lugar de tortura y detención secreta, donde fueron interrogados. UN واقتيد كمال رقيق بمعزل عن زوجته وأختها إلى مدرسة شاتونوف العليا لضباط الشرطة التي تُعرف أيضاً باسم مركز قيادة العمليات، واستجوبوا في هذا المركز الذي اشتهر بأنه مكان للتعذيب والاحتجاز السري.
    Se informó de que el Gobierno obstaculizó las investigaciones y constataciones de denuncias de derechos humanos relativas a la entrega y la detención secreta. UN وتفيد التقارير أن الحكومة تعوق التحقيقات والفصل في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان في حالات التسليم والاحتجاز السري.
    La Convención contiene los elementos necesarios para colmar las lagunas en el marco de la protección actual contra las desapariciones forzadas y las detenciones secretas. UN وتتضمن الاتفاقية العناصر اللازمة لسد الثغرات التي تعتري الإطار الحالي للحماية من الاختفاء القسري والاحتجاز السري.
    La presunta participación del Gobierno en la práctica de entregas y detenciones secretas ya se había planteado en dos investigaciones realizadas en 2006 por el Secretario General del Consejo de Europa y el Parlamento Europeo. UN وقالت إن المشاركة المزعومة للحكومة في ممارسة عمليات التسليم والاحتجاز السري طُرحت قبل ذلك في تحقيقين أجراهما في عام 2006 الأمين العام لمجلس أوروبا والبرلمان الأوروبي، على التوالي.
    Aparentemente, el Gobierno obstaculizó las investigaciones y constataciones de denuncias de derechos humanos en casos de entregas y detenciones secretas. UN ويُذكر كذلك أن الحكومة حالت دون إجراء تحقيق أو اتخاذ قرارات في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان في حالات التسليم والاحتجاز السري.
    485. En una denuncia por separado, se informó de que en 2003 el Gobierno de España participó en la práctica de entregas extrajudiciales y detenciones secretas. UN 485- وفي ادعاء منفصل، ذُكر أن حكومة إسبانيا شاركت في عام 2003 في ممارسة عمليات تسليم الأشخاص سرا والاحتجاز السري.
    536. Se informó de que en 2001 el Gobierno de Suecia participó en la práctica de entregas y detenciones secretas. UN 536- وتفيد التقارير بأن حكومة السويد شاركت في عام 2003 في ممارسات التسليم والاحتجاز السري.
    A fines de los años noventa numerosas ONG comunicaron al Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias que había un cuadro cada vez más claro de desapariciones y detenciones secretas. UN وفي أواخر التسعينات، أبلغت منظمات غير حكومية عديدة الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بتزايد نمط الاختفاء والاحتجاز السري.
    Esos crímenes incluyen ejecuciones ilegales a gran escala, incluidas ejecuciones extrajudiciales, secuestros, desapariciones forzadas, tortura, incluida la violación, otros malos tratos y detenciones secretas y arbitrarias. UN ويشمل ذلك عمليات القتل غير المشروع الواسعة النطاق، بما في ذلك الإعدامات خارج نطاق القانون، وحالات الاختطاف والاختفاء القسري والتعذيب، مع الاغتصاب، وغير ذلك من حالات إساءة المعاملة والاحتجاز السري والتعسفي.
    Programa de entrega extrajudicial y reclusión secreta UN برنامج التسليم والاحتجاز السري
    El Comité insta al Estado parte a que concluya en un plazo razonable la investigación de las denuncias de su participación en los programas de entrega extrajudicial y reclusión secreta de detenidos de la Agencia Central de Inteligencia entre 2001 y 2008, y garantice la rendición de cuentas de las personas presuntamente implicadas en delitos de tortura y malos tratos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استكمال التحقيق في مزاعم تورطها في برامج التسليم والاحتجاز السري التي نفذتها وكالة الاستخبارات المركزية بين عامي 2001 و2008 في غضون فترة زمنية معقولة، وعلى ضمان مساءلة الأشخاص المتورطين في جرائم التعذيب وسوء المعاملة المزعومة.
    También recomienda al Estado parte que informe al público sobre el progreso de su proceso de investigación y garantice la transparencia al respecto, y coopere plenamente con el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en las causas contra Polonia relativas a la entrega extrajudicial y reclusión secreta de detenidos por la Agencia Central de Inteligencia. UN كما توصي اللجنة بأن تُعلم الدولة الطرف الجمهور وتضمن شفافية عملية التحقيق وتتعاون بشكل كامل مع المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقضايا المرفوعة على بولندا بشأن عمليات التسليم والاحتجاز السري التي نفذتها وكالة الاستخبارات المركزية.
    Todos fueron conducidos a la Escuela de Oficiales de la Policía de Châteauneuf, también llamada Puesto de Mando Operacional (PMO) de Châteauneuf, conocido lugar de tortura y detención secreta, donde fueron interrogados. UN واقتيد كمال رقيق بمعزل عن زوجته وأختها إلى مدرسة شاتونوف العليا لضباط الشرطة التي تُعرف أيضاً باسم مركز قيادة العمليات، واستجوبوا في هذا المركز الذي اشتهر بأنه مكان للتعذيب والاحتجاز السري.
    66. En octubre de 2011, AI publicó nuevos indicios de que un número considerable de aeronaves relacionadas con los programas estadounidenses de entrega extrajudicial y detención secreta habían aterrizado en Finlandia entre 2001 y 2006. UN 66- نشرت منظمة العفو الدولية، في تشرين الأول/أكتوبر 2011، دليلاً جديداً على أن عدداً كبيراً من الطائرات المستخدمة في إطار برامج التسليم والاحتجاز السري التي تنفذها الولايات المتحدة قد هبطت في فنلندا خلال الفترة من عام 2001 إلى عام 2006.
    Se informó de que el Gobierno obstaculizó las investigaciones y constataciones de denuncias de derechos humanos relativas a la entrega y la detención secreta. UN وتفيد التقارير أن الحكومة تعترض على عمليات التحقيق وقبول شكاوى تتعلق بحقوق الإنسان في حالات التسليم والاحتجاز السري.
    198. En sus observaciones finales sobre Sri Lanka, el Comité de Derechos Humanos expresó que lamentaba la impunidad que persistía por los secuestros y las detenciones secretas. UN 198- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بسري لانكا، عن أسفها إزاء الإفلات من العقاب فيما يتعلق بحالات الاختطاف والاحتجاز السري.
    Observaron que la nueva Ley del poder judicial había creado tribunales de vigilancia penitenciaria competentes, encargados de promover la disciplina entre las autoridades penitenciarias, pero que, a pesar de ello, la tortura sistemática, la detención secreta y los malos tratos de que eran objeto los sospechosos en los lugares de detención seguían produciéndose en un ambiente de impunidad casi total. UN وأشارت إلى أن القانون الجديد المتعلق بالسلطة القضائية استحدث محاكم مختصة بمراقبة السجون من أجل تعزيز الانضباط في صفوف إدارات السجون، إلا أن أعمال التعذيب المنهجي والاحتجاز السري وإساءة معاملة المشتبه بهم في السجون، لا تزال مستمرة في ظل حصانة تامة تقريبا من العقاب.
    AI recomendó que se pusiera término de inmediato a las detenciones secretas y en régimen de incomunicación. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بوضع حد لممارسة الحبس الانفرادي والاحتجاز السري فوراً(14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus