"والاستقلال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e independencia en la
        
    • y la independencia en
        
    • e independencia para la
        
    • e independientes en
        
    • y la independencia de
        
    • y a la independencia en
        
    • y la independencia a
        
    • e independientes a los
        
    • e independencia de los
        
    Reafirmando los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Reafirmando los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    De hecho, Marruecos no necesita que le enseñen nada acerca de la lucha por la emancipación y la independencia en África o acerca de derechos humanos. UN وفي واقع اﻷمر، فإنه لا يمكن تلقين المغرب دروسا في الكفاح من أجل التحرر والاستقلال في أفريقيا أو في حقوق اﻹنسان.
    Reconociendo la importancia que tienen los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia para la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تسلم بأهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    No concluirá hasta que se garantice el derecho a la libre determinación y a la independencia en condiciones de paz y seguridad a todos los pueblos del mundo. UN ولكن الهمة لا تنتهي إلا عندما تكتمل، عندما نضمن لكل شعوب العالم حقها في تقرير المصير والاستقلال في كنف السلم واﻷمن.
    Reafirmando los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية الالتزام بمبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Debemos defender colectivamente los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia en la acción humanitaria. UN ولا بد أن نلتزم بصورة جماعية بمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في الأعمال الإنسانية.
    Reafirmando los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Hace seis años, junto con la transformación general de la sociedad y la independencia, en 1991, Eslovenia emprendió la reforma del sector de la atención médica. UN إلى جانب التغيرات العامة في المجتمع، والاستقلال في عام ١٩٩١، بدأت سلوفينيا تسير منذ ست سنوات في طريق التغيير في مجال الرعاية الصحية.
    De hecho, Marruecos no necesitaba que le enseñaran nada acerca de la lucha por la emancipación y la independencia en África o en materia de derechos humanos. UN والمغرب في الواقـــــع ليست أمامـــه دروس يتعلمها فيما يتعلق بالكفاح من أجل التحرر والاستقلال في أفريقيا أو فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, para algunos países la supervisión era una causa de preocupación, no porque no compartieran la importancia de una aplicación coherente de la Convención, sino por asociar la supervisión con prácticas intrusivas que pudieran poner en peligro principios como la soberanía y la independencia en la toma de decisiones. UN وفي الوقت نفسه، كان الرصد بالنسبة إلى عدّة بلدان مدعاة للقلق، لا لأنها لم تكن تشارك في الرأي بشأن أهمية الاتساق في تنفيذ الاتفاقية، بل بسبب الترابط بين الرصد والممارسات التدخّلية التي يمكن أن تنطوي على أخطار تتهدّد مبادئ كالسيادة والاستقلال في اتخاذ القرارات.
    Reconociendo la importancia que tienen los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia para la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تسلم بأهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Reconociendo la importancia que tienen los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia para la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تسلم بأهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Reconociendo la importancia que tienen los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia para la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تسلم بأهمية التزام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Esa unanimidad internacional demuestra el reconocimiento histórico del pueblo palestino como nación y de sus derechos inalienables, entre ellos el derecho a la libre determinación y a la independencia en su tierra natal. UN إن هذا الإجماع الدولي يعبر عن اعتراف طويل الأمد بالفلسطينيين كشعب والاعتراف بحقوقهم غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير والاستقلال في وطنهم.
    16. Alienta al Secretario General a que, de conformidad con el mandato legislativo vigente, procure que haya una combinación razonable de nombramientos permanentes y de plazo fijo, a fin de que exista un equilibrio adecuado entre la memoria institucional, la dedicación y la independencia a largo plazo, y la posibilidad de dar cabida a nuevas ideas y conocimientos especializados y de destituir a los funcionarios que no rindan lo suficiente; UN 16 - تشجع الأمين العام على أن يكفل، وفقا للولايات التشريعية، المزج على نحو حصيف بين التعيينات الطويلة الأجل والتعيينات المحددة المدة لإيجاد توازن مناسب بين الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية والالتزام والاستقلال في الأجل الطويل والقدرة على اجتذاب رؤى وخبرات جديدة، ولفصل الموظفين الذين لا يؤدون عملهم؛
    El Estado parte explicó que los tribunales de Nepal eran competentes e independientes a los efectos de emitir fallos sobre la base de los hechos y pruebas de que dispusieran y de las disposiciones pertinentes de la legislación vigente respecto de los casos que se señalaran a su atención; además, en el desempeño de su labor no podían ser objeto de presiones externas, influencias, amenazas ni injerencias de ninguna índole. UN وتوضح الدولة الطرف أن المحاكم النيبالية تتمتع بالاختصاص والاستقلال في اتخاذ قراراتها على أساس الوقائع والأدلة المعروضة عليها والأحكام ذات الصلة من القانون الساري وذلك في القضايا التي أحيلت إليها، وتتمتع المحاكم في قيامها بذلك بالحصانة من الضغوط الخارجية والنفوذ والتهديد والتدخل أياً كان نوعه.
    32. Se habían creado tres órganos autorreguladores para reforzar los principios de autorregulación, libertad e independencia de los medios de comunicación. UN 32- وأُنشئت ثلاث هيئات ذاتية التنظيم لترسيخ مبادئ التنظيم الذاتي والحرية والاستقلال في وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus