Instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que apoyen las actividades operacionales del centro de estudios. | UN | ونحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تقدم الدعم للأنشطة التشغيلية لمؤسسة البحث والفكر المذكورة. شكر وتقدير |
Con tal fin, instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que ayuden a dichos países a hacer realidad esta iniciativa; | UN | ونحث لهذا الغرض المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تساعد تلك البلدان في تنفيذ هذه المبادرة؛ |
El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que se sigan ocupando de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء. |
6. El representante de Palestina agradeció a la secretaría de la UNCTAD los esfuerzos que seguía desplegando y a los países donantes el apoyo brindado. | UN | 6 - وشكر أمانة الأونكتاد على جهودها المستمرة والبلدان المانحة على دعمها للشعب الفلسطيني. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General y a los países donantes por su apoyo a las actividades de ese Comité. | UN | وأود أن أشكر اﻷمين العام والبلدان المانحة على الدعم المقدم ﻷنشطة هذه اللجنة. |
Casi todas las delegaciones instaron a los organismos y países donantes a que ampliaran el ámbito de la cooperación técnica triangular. | UN | وحث جميع الوفود تقريبا الوكالات والبلدان المانحة على توسيع نطاق التعاون التقني الثلاثي. |
Asigna a los países en desarrollo, las economías incipientes y los países donantes por igual la tarea de movilizar más financiación para el desarrollo. | UN | وتوكل للبلدان النامية والاقتصادات الناشئة والبلدان المانحة على السواء مهمة تعبئة المزيد من التمويل الإنمائي. |
En este sentido, instamos a las organizaciones internacionales y los países donantes a que ayuden a hacer realidad esta iniciativa. | UN | وفي هذا الصدد، نحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على المساعدة في تحويل تلك المبادرة إلى حقيقة واقعة. |
El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que se sigan ocupando de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء. |
El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que sigan ocupándose de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء؛ |
Instamos al Consejo de Seguridad y a los países donantes a cumplir su compromiso de apoyar el proceso de rehabilitación del Estado somalí. | UN | وإننا نحث مجلس الأمن والبلدان المانحة على الوفاء بالتزامهم بمساندة عملية تأهيل الدولة الصومالية. |
Además, los miembros instaron a la comunidad internacional y a los países donantes a que apoyaran los esfuerzos que estaba desplegando el Gobierno de Sierra Leona para aplicar medidas eficaces de control de la certificación de diamantes y promover el desarrollo económico por medio de actividades mineras. | UN | وحث الأعضاء أيضا المجتمع الدولي والبلدان المانحة على دعم الجهود الجارية التي تبذلها حكومة سيراليون لاتخاذ تدابير فعالة لمراقبة شهادات الماس وتعزيز التنمية الاقتصادية من خلال أنشطة الاستخراج. |
También instó a la comunidad internacional y a los países donantes a intensificar su apoyo para que el pueblo palestino pudiera alcanzar la independencia económica, social y política. | UN | وحثت أيضاً المجتمع الدولي والبلدان المانحة على تكثيف دعمها بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق استقلاله الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
También instó a la comunidad internacional y a los países donantes a intensificar su apoyo para que el pueblo palestino pudiera alcanzar la independencia económica, social y política. | UN | وحثت أيضاً المجتمع الدولي والبلدان المانحة على تكثيف دعمها بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق استقلاله الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
También instó a la comunidad internacional y a los países donantes a intensificar su apoyo para que el pueblo palestino pudiera alcanzar la independencia económica, social y política. | UN | وحثت أيضاً المجتمع الدولي والبلدان المانحة على تكثيف دعمها بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق استقلاله الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
Instó a la secretaría y a los países donantes a que proporcionaran recursos como contribución positiva a la paz inevitable y como forma de traducir en medidas efectivas el Consenso de São Paulo. | UN | وحث الأمانة والبلدان المانحة على تقديم الموارد كمساهمة إيجابية في السلام الآتي لا محالة وكترجمة عملية لتوافق آراء ساو باولو. |
Instó a la secretaría y a los países donantes a que proporcionaran recursos como contribución positiva a la paz inevitable y como forma de traducir en medidas efectivas el Consenso de São Paulo. | UN | وحث الأمانة والبلدان المانحة على تقديم الموارد كمساهمة إيجابية في السلام الآتي لا محالة وكترجمة عملية لتوافق آراء ساو باولو. |
El Consejo de Seguridad insta a todas las organizaciones humanitarias y a los países donantes a que sigan prestando socorro humanitario a los refugiados y a los desplazados internos. | UN | " ويحث مجلس الأمن جميع المنظمات الإنسانية والبلدان المانحة على مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الإنسانية للاجئين والمشردين داخليا. |
6. El representante de Palestina agradeció a la secretaría de la UNCTAD los esfuerzos que seguía desplegando y a los países donantes el apoyo brindado. | UN | 6- وشكر أمانة الأونكتاد على جهودها المستمرة والبلدان المانحة على دعمها للشعب الفلسطيني. |
En conclusión, deseo expresar mi reconocimiento al Consejo de Seguridad y a los países que aportan contingentes, así como a la CEDEAO y a los países donantes por su constante apoyo a la UNAMSIL. | UN | 59 - وفي الختام، أعرب عن تقديري لمجلس الأمن وللبلدان المساهمة بقوات، فضلا عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان المانحة على الدعم المستمر لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
También es preciso asegurar, tanto en los países en desarrollo como en los donantes, que los proyectos puedan hacerse autónomos una vez que cese el apoyo del donante. | UN | كما ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام، في البلدان النامية والبلدان المانحة على حد سواء لضمان اعتماد المشاريع على الدعم الذاتي بعد توقف دعم المانحين. |
No obstante, la administración del PNUD está empeñada en atender tanto las necesidades de los países en que se ejecutan programas como las de los países donantes. | UN | ومع ذلك، فإن إدارة البرنامج الإنمائي ملتزمة بتلبية احتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان المانحة على حد سواء. |
Los representantes residentes del PNUD colaboran con los medios de comunicación tanto en los países donde se ejecutan los programas como en los países donantes, celebran reuniones periódicas con los embajadores de los países donantes en los países donde se aplican los programas, las misiones de ayuda y los visitantes con influencia internacional, parlamentarios y gobiernos y participan en coloquios y debates dirigidos a un público muy concreto. | UN | فممثلو البرنامج اﻹنمائي المقيمون يتعاملون مع وسائط اﻹعلام في بلدان البرامج والبلدان المانحة على السواء. وهم يجتمعون بانتظام مع سفراء البلدان المانحة لدى بلدان البرامج، ومع بعثات المعونة، والزوار الدوليين من أصحاب التأثير، والبرلمانيين والحكومات، ويضطلعون بإلقاء كلمات مناسبة للهدف. |