"والتأهب للكوارث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y preparación para casos de desastre
        
    • la preparación para casos de desastre
        
    • y la preparación para los desastres
        
    • la preparación para casos de desastres
        
    • la preparación para desastres
        
    • y de preparación para casos de desastre
        
    • y la preparación para los casos
        
    • y Preparación en Casos de Desastres
        
    • y preparación para casos de desastres
        
    • preparación y
        
    • y preparación para desastres
        
    Casi 1.000 especialistas han trabajado en los sectores de socorro de emergencia, reconstrucción y rehabilitación y preparación para casos de desastre. UN وقد عمل حوالي ٠٠٠ ١ اختصاصي لﻷمم المتحدة في مجالات تقديم اﻹغاثة في حالات الطوارئ ومجالات التعمير واﻹصلاح والتأهب للكوارث.
    Para asesorar y ayudar a los coordinadores de asuntos humanitarios, el Comité Permanente entre Organismos ha creado un grupo de trabajo sobre planificación para situaciones imprevistas y preparación para casos de desastre. UN وبغية تقديم التوجيه والدعم لمنسقي الشؤون الإنسانية، قامت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإنشاء فريق عامل معني بالتخطيط لحالات الطوارئ والتأهب للكوارث.
    Los dos subsectores principales de los donantes fueron la asistencia para el socorro y la rehabilitación en casos de desastre y la preparación para casos de desastre. UN وكان المجالان الفرعيان الرئيسيان لنشاط المانحين هما اﻹغاثة والانعاش من الكوارث، والتأهب للكوارث.
    Los dos subsectores principales de los donantes fueron la asistencia para el socorro y la rehabilitación en casos de desastre y la preparación para casos de desastre. UN وكان المجالان الفرعيان الرئيسيان لنشاط المانحين هما اﻹغاثة والانعاش من الكوارث، والتأهب للكوارث.
    Se consideró que la adaptación al cambio climático y la preparación para los desastres naturales eran problemas importantes que tenían que abordarse, a causa de la vulnerabilidad de los países de América Central y el Caribe ante los efectos del cambio climático. UN ورئي أن التكيف مع تغير المناخ والتأهب للكوارث الطبيعية من المسائل المهمة التي تتعين معالجتها، نظرا لمدى قابلية تأثر بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي بنتائج تغير المناخ.
    En algunas esferas, como la enseñanza superior y la capacitación, el transporte aéreo y marítimo y la preparación para casos de desastres naturales, los pequeños Estados insulares en desarrollo tenían mucho que ganar de la cooperación regional. UN وفي مجالات عديدة، مثل التعليم العالي والتدريب، والنقل الجوي والبحري، والتأهب للكوارث الطبيعية، تستطيع الدول الجزرية الصغيرة أن تستفيد كثيرا من التعاون الاقليمي.
    86. Muchos países han adoptado también medidas para incluir en los programas escolares la enseñanza sobre los peligros naturales y la preparación para desastres. UN 86- واتخذت بلـدان كثيرة أيضـاً خطـوات لتثقيف الأطفال فيما يتعلق بالمخاطر الطبيعية والتأهب للكوارث في سياق المقررات المدرسية.
    V. Protección del medio ambiente y preparación para casos de desastre UN خامساً - الحماية البيئية والتأهب للكوارث
    V. Protección del medio ambiente y preparación para casos de desastre UN خامساً - الحماية البيئية والتأهب للكوارث
    Seguridad de la población y preparación para casos de desastre – 300.000 dólares (**) UN سلامة السكان والتأهب للكوارث - 000 300 دولار (**)
    Informes sobre las reuniones intergubernamentales y de expertos sobre planificación nacional para situaciones de emergencia y preparación para casos de desastre (4); UN تقارير مرحلية من اجتماعات الخبراء والاجتماعات الحكومية الدولية بشأن التخطيط الوطني للطوارئ والتأهب للكوارث (4)؛
    Las actividades que complementaron las tareas del PNUD en Gujarat son un buen ejemplo de la aportación del voluntariado para vincular la labor inmediata de socorro con las medidas de reconstrucción y preparación para casos de desastre a más largo plazo. UN والأنشطة المكملة لجهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غوجارات مثال واضح على المساهمات التي يقدمها المتطوعون من خلال عملهم للحرص على وجود صلة بين جهود الإغاثة الفورية والتدابير الطويلة الأجل الرامية إلى إعادة التعمير والتأهب للكوارث.
    En El Salvador se ejecuta un programa análogo centrado en la alimentación escolar y en la preparación para casos de desastre. UN ويجري تنفيذ برنامج مماثل في السلفادور يركز على التغذية في المدارس والتأهب للكوارث.
    Sobre el terreno, el Fondo participa en los planes de los equipos de las Naciones Unidas en los países para la planificación en casos de emergencia y la preparación para casos de desastre. UN وعلى الصعيد الميداني، يشارك الصندوق في خطط الأفرقة القطرية للأمم المتحدة الخاصة بالتخطيط للطوارئ والتأهب للكوارث.
    Debemos dedicar más atención y más recursos a la reducción del riesgo de desastres y a la preparación para casos de desastre. UN وعلينا أن نولي أهمية وموارد أكبر للحد من أخطار الكوارث والتأهب للكوارث.
    A estos aspectos el PNUD añade la prevención de conflictos y la preparación para casos de desastre, o la resiliencia ante las convulsiones. UN ويضيف البرنامج الإنمائي إلى هذه الأمور تسوية المنازعات والتأهب للكوارث أو مواجهة الصدمات.
    A nivel institucional, la posible responsabilidad respecto de las medidas de adaptación suele recaer en diferentes niveles de la administración pública y abarca sectores tales como los de la agricultura, los recursos hídricos, la ordenación de las zonas costeras y la preparación para los desastres. UN 29 -وعلى الصعيد المؤسسي، غالبا ما تتوزع المسؤولية المحتملة عن اتخاذ تدابير التكيف على نطاق مستويات الحكومة وتمتد إلى قطاعات مثل الزراعة والمياه وإدارة المناطق الساحلية والتأهب للكوارث.
    Algunas de las asociaciones que se establecieron en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en el ámbito de la alerta temprana y la preparación para casos de desastres, en las que participa la Estrategia, han informado de progresos, como se indica infra. UN ووردت من بعض الشراكات التي بدأت في مؤتمر القمة في مجال الإنذار المبكر والتأهب للكوارث تقارير عن التقدم كما هو مبين أدناه.
    También se indicó que los efectos ambientales de los desastres y de la respuesta en situaciones de desastre debían ser parte integrante de la preparación para desastres y los planes de contingencia en general. Pandemias UN وذُكرت أيضاً أهمية جعل الآثار البيئية للكوارث والاستجابة للكوارث البيئية جزءاً لا يتجزأ من خطط الطوارئ والتأهب للكوارث بصفة عامة (100).
    Además, invitó a la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales a que incrementaran su apoyo para el fortalecimiento de la capacidad de Filipinas en materia de gestión de los riesgos de desastre y de preparación para casos de desastre. UN إضافة إلى ذلك، دعت الجمعية المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إلى زيادة الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرة الفلبين على إدارة أخطار الكوارث والتأهب للكوارث.
    La percepción y la preparación para los casos de riesgos es una cuestión social y los encargados de la planificación y la adopción de decisiones políticas deben alcanzar un mayor nivel de comprensión al respecto UN ويمثل تصور المخاطر والتأهب للكوارث قضية اجتماعية، ويجب أن يفهمه المخططون ومتخذو القرار السياسي فهما أفضل
    Durante la visita, el Representante se reunió con el Presidente de Uganda, el Primer Ministro y el Ministro de Socorro y Preparación en Casos de Desastres y Refugiados. UN وأثناء زيارته، التقى الممثل برئيس أوغندا ورئيس الوزراء ووزير الإغاثة والتأهب للكوارث وشؤون اللاجئين.
    Sigue siendo posible que vuelvan a ocurrir acontecimientos similares y es necesario establecer sistemas de alerta temprana y preparación para casos de desastres naturales. UN ولا يزال تكرار وقوع أحداث مماثلة ممكنا وتمس الحاجة إلى إنشاء شبكات للإنذار المبكر والتأهب للكوارث الطبيعية.
    La preparación y la respuesta en casos de catástrofe se deben extender a toda la población, sin ninguna distinción por motivos de raza, religión o etnia. UN والتأهب للكوارث والتصدي لها يجب أن يمتد إلى جميع السكان، دون أي تمييز قائم على الجنس أو الدين أو العرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus