"والتجاريين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y comerciales
        
    • y comercial
        
    • comerciales y asociados
        
    • y el comercio
        
    • comerciales de
        
    • los asociados comerciales y
        
    A otros acreedores bilaterales y comerciales se les pide ofrecer medidas de alivio de la carga de la deuda comparables a las proporcionadas por el Club de París. UN ومطلوب من الدائنين الثنائيين والتجاريين اﻵخرين تخفيف عبء الدين بطريقة مشابهة للمعاملة التي يتيحها نادي باريس.
    Señaló que a los proveedores estatales y comerciales de la UNITA también les resultaba más arriesgado y menos interesante llevar a cabo transacciones con ese movimiento. UN وأشار أيضا إلى أن معاملات الموردين الحكوميين والتجاريين مع الحركة أصبحت محفوفة بالمخاطر أكثر من ذي قبل وأقل جاذبية.
    Todos los acreedores oficiales y comerciales deben suministrar el alivio acordado. UN ولا بد أن يقدِّم كافة الدائنين الرسميين والتجاريين الغوث المتفق عليه.
    Además, se han promulgado numerosas leyes relativas a la representación de abogados, médicos, ingenieros, músicos, profesionales de las artes visuales y expertos en los campos social y comercial. UN كما صدر العديد من القوانين الخاصة بعدد من المهن مثل نقابة المحامين والمهن الطبية والمهندسين والموسيقيين والفنون التشكيلية والأخصائيين الاجتماعيين والتجاريين.
    e) La cooperación técnica en las esferas de la transferencia de las nuevas tecnologías en los procesos de producción y la capacitación del personal técnico, directivo y comercial de los países en desarrollo reviste una importancia fundamental para lograr mejoras cualitativas en el sector de los productos básicos; UN " )ﻫ( أن التعاون التقني في مجالي نقل التكنولوجيات الجديدة في عمليات اﻹنتاج وتدريب موظفي البلدان النامية التقنيين واﻹداريين والتجاريين يتسم بأهمية فائقة لتحقيق تحسينات نوعية في قطاع السلع اﻷساسية؛
    Reviste importancia crucial que los países que han de ser excluidos de la lista tomen la iniciativa para formular estrategias de transición gradual con el apoyo de sus asociados comerciales y asociados para el desarrollo. UN 142 - ويكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان التي هي بصدد الخروج من قائمة أقل البلدان نموا تولي زمام القيادة في وضع استراتيجيات للانتقال السلس بدعم من شركائها الإنمائيين والتجاريين.
    Además, se insta a todos los acreedores oficiales y comerciales a que participen en dicha iniciativa. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُحث جميع الدائنين الرسميين والتجاريين على المشاركة في هذه المبادرة.
    Además, se insta a todos los acreedores oficiales y comerciales a que participen en dicha iniciativa. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُحث جميع الدائنين الرسميين والتجاريين على المشاركة في هذه المبادرة.
    Las Juntas del FMI y del Banco deciden si las condiciones de Nápoles, junto con al menos un alivio comparable concedido por otros acreedores bilaterales y comerciales, son suficientes para que el país asuma una posición sostenible de servicio de la deuda, sobre la base de un análisis de sostenibilidad convenido con las autoridades nacionales. UN وسيقرر مجلسا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ما إذا كانت شروط نابولي لمجموع الديون مقترنة بإعفاء مماثل القدر على اﻷقل من الدائنين الثنائيين والتجاريين اﻵخرين، ستكفي لتمكين البلد من الاستدامة في خدمة الدين، وذلك بالاستناد إلى تحليل للقدرة على الاستدامة يجري الاتفاق عليه مع سلطات البلد.
    Se prevé que otros acreedores oficiales y comerciales proporcionarán un alivio para la deuda de los PPME comparable al que ofrecen los miembros del Club de París. UN وكان المنتظر من الدائنين الرسميين والتجاريين الآخرين أن يوفروا تخفيفا لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى حد يقارن بالتخفيف المقدم من أعضاء نادي باريس.
    Se suministró electricidad a 315.000 usuarios residenciales y comerciales de todo Kosovo. No obstante, la demanda de electricidad aumentó y siguió siendo superior a la capacidad nacional de suministro. UN تم توفير الكهرباء لـ 000 315 من العملاء المقيمين والتجاريين في مختلف أنحاء كوسوفو، إلا أن الطلب على الكهرباء قد ازداد وظل يتجاوز القدرة المحلية على الإمداد.
    El experto independiente hace un llamamiento a todos los acreedores multilaterales, bilaterales y comerciales para que asuman la obligación moral de definir unos criterios transparentes propios con lo que determinar la ilegitimidad de la deuda y procedan a la cancelación de dicha deuda. UN ويناشد الخبير المستقل جميع الدائنين المتعددي الأطراف والثنائيين والتجاريين تحمّل التزام أخلاقي تجاه تحديد معايير شفافة خاصة بهم فيما يتعلق بالديون غير المشروعة والمضي قدماً في شطب هذه الديون.
    Este concepto es empleado cada vez más por la comunidad espacial, de la que forma parte una amplia gama de actores civiles, militares y comerciales porque crea un marco en que pueden aunarse intereses encontrados en relación con el espacio ultraterrestre. UN ويتزايد استعمال هذا المفهوم في أوساط المهتمين بالفضاء التي تضم طائفة عريضة من الفاعلين المدنيين والعسكريين والتجاريين لأنه ينشئ إطاراً يمكن أن تتوافق فيه المصالح المتعارضة في الفضاء الخارجي.
    El Sr. Brachet concluyó diciendo que velar por un uso seguro, sostenible y a largo plazo del espacio ultraterrestre era algo que incumbía a todos los operadores nacionales y comerciales. UN واختتم السيد براشي بأن كفالة استخدام الفضاء الخارجي الطويل الأجل والمأمون والمستدام مسألة تهم كل المشغلين الوطنيين والتجاريين.
    Granada considera que el derecho de un Estado a elegir a sus socios económicos y comerciales no tiene por qué excluir el derecho de otro Estado a su independencia política y su libre determinación. UN وترى غرينادا أنه ينبغي ألا ينفي حق دولة من الدول في تحديد شركائها الاقتصاديين والتجاريين حق دولة أخرى في الاستقلال السياسي وتقرير المصير.
    f) La cooperación técnica en las esferas de la transferencia de las nuevas tecnologías en los procesos de producción y la capacitación del personal técnico, directivo y comercial de los países en desarrollo reviste una importancia fundamental para lograr mejoras cualitativas en el sector de los productos básicos; UN )و( أن التعاون التقني في مجالي نقل التكنولوجيات الجديدة في عمليات اﻹنتاج وتدريب موظفي البلدان النامية التقنيين واﻹداريين والتجاريين يتسم بأهمية فائقة لتحقيق تحسينات نوعية في قطاع السلع اﻷساسية؛
    f) La cooperación técnica en las esferas de la transferencia de las nuevas tecnologías en los procesos de producción y en la capacitación del personal técnico, directivo y comercial de los países en desarrollo reviste una importancia fundamental para lograr mejoras cualitativas en el sector de los productos básicos; UN )و( أن التعاون التقني في مجالي نقل التكنولوجيات الجديدة في عمليات اﻹنتاج وتدريب موظفي البلدان النامية التقنيين واﻹداريين والتجاريين يتسم بأهمية فائقة لتحقيق تحسينات نوعية في قطاع السلع اﻷساسية؛
    Reviste importancia crucial que los países que han de ser excluidos de la lista tomen la iniciativa para formular estrategias de transición gradual con el apoyo de sus asociados comerciales y asociados para el desarrollo. UN 142 - ويكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان التي هي بصدد الخروج من قائمة أقل البلدان نموا تولي زمام القيادة في وضع استراتيجيات للانتقال السلس بدعم من شركائها الإنمائيين والتجاريين.
    Los asociados de los PMA para el desarrollo y el comercio deberían proporcionarles asistencia técnica y financiera para ayudarlos a cumplir las normas de seguridad de los consumidores e industrias. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين والتجاريين لأقل البلدان نمواً أن يقدموا إلى هذه البلدان المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتمكينها من استيفاء شروط السلامة التي يفرضها المستهلكون والصناعات.
    Sin embargo, muchas delegaciones advirtieron que se debían estudiar detenidamente las consecuencias del cambio de condición tras el abandono de la categoría y exhortaron a los asociados comerciales y los asociados para el desarrollo, así como a las organizaciones internacionales, en particular la UNCTAD, a apoyar a los PMA que salían de esa categoría durante la fase de transición y después de esta para favorecer una adaptación sin problemas. UN إلا أن وفودا عديدة حذرت من أن النتائج المترتِّبة على تغيُّر وضع البلدان بعد تخريجها ينبغي أن تكون موضع نظر على نحو دقيق، ودعت هذه الوفود الشركاء الإنمائيين والتجاريين وكذلك المنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد، إلى دعم تخريج أقل البلدان نموا خلال المرحلة الانتقالية وبعدها من أجل ضمان التكيُّف السلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus