Recalcó la importancia de vincular de manera eficaz las actividades de consolidación de la paz a corto plazo con la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وشدد على أهمية الربط الفعال لأنشطة بناء السلام القصيرة الأجل بالانتعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
Recalcó la importancia de vincular de manera eficaz las actividades de consolidación de la paz a corto plazo a la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وشدد على أهمية الربط الفعال لأنشطة بناء السلام القصيرة الأجل بالانتعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
La asistencia de las Naciones Unidas para fortalecer las capacidades operacionales de las iniciativas regionales en materia de integración sigue pues siendo decisiva para la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. | UN | ومن ثم فإن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة من أجل تعزيز القدرات التشغيلية للمبادرات الإقليمية المتعلقة بالتكامل لا تزال بالغة الأهمية بالنسبة للاستقرار والتنمية في الأجل الطويل. |
La asistencia de emergencia debe prestarse de modo que sirva para apoyar la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | ويجب توفير المساعدة في حالات الطوارئ بطرق تدعم الانتعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
Es fundamental solucionar el problema de la energía para tener perspectivas de recuperación económica a corto plazo y de crecimiento y desarrollo a largo plazo. | UN | وتعد معالجة مشكلة الطاقة مسألة جوهرية تحدد آفاق الانتعاش الاقتصادي في الأجل القصير والنمو والتنمية في الأجل الطويل. |
Finalmente, quisiera referirme a los esfuerzos de la MINUSTAH para la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وأخيرا، أود أن أتطرق إلى جهود البعثة من أجل الانتعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
Muchos consideraban que, en la etapa posterior a los conflictos era imprescindible tomar de inmediato medidas de consolidación de la paz a fin de asegurar la estabilidad y crear una base sólida para la reconstrucción y el desarrollo a largo plazo. | UN | ويرى كثير من المتكلمين أنه في مرحلة ما بعد الصراع، تعد الجهود الفورية لبناء السلام أمرا لازما لتأمين الاستقرار ولإرساء قاعدة صلبة للتعمير والتنمية في الأجل الطويل. |
Puesto que el país se encuentra en una coyuntura delicada de su desarrollo político, es hora de que el Gobierno y la oposición encuentren vías para dialogar y colaborar en interés de la nación, a fin de promover los objetivos comunes de paz, prosperidad y democracia como fundamento necesario para la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. | UN | وفي الوقت الذي وصل فيه البلد إلى مرحلة حرجة من تطوره السياسي، حان الوقت لكي تتوصل كل من الحكومة والمعارضة إلى طريقة للتحاور والعمل معا لما فيه مصلحة البلد، بغية تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في السلام والازدهار والديمقراطية بوصفها أسسا لا بد منها في الاستقرار والتنمية في الأجل الطويل. |
La consideración de los aspectos a corto plazo debe armonizarse con las iniciativas destinadas a lograr la estabilidad, el crecimiento económico y el desarrollo a largo plazo e incorporarse en ellas. | UN | ويجب أن يتواءم النظر في الجوانب القصيرة الأجل مع الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار والنمو الاقتصادي والتنمية في الأجل الطويل وأن تدمج فيها. |
La comunidad internacional debe invertir más en la pronta recuperación a fin de colmar la brecha entre la labor humanitaria de socorro y el desarrollo a largo plazo. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يستثمر أكثر في الانتعاش في وقت مبكر من أجل سد الفجوة بين العمل الإنساني المنقذ للحياة والتنمية في الأجل الطويل. |
Por lo general, los principales factores determinantes del éxito o el fracaso de la reconstrucción y el desarrollo a largo plazo se establecen durante ese período inicial, ya sea mediante la adopción de políticas fundamentadas y proactivas o simplemente por defecto. | UN | وتتشكل العوامل الرئيسية المحددة للنجاح أو الفشل النهائي لأعمال التعمير والتنمية في الأجل الطويل خلال تلك المرحلة المبكرة إما عن طريق الخيارات السياسية المستنيرة والاستباقية وإما تلقائياً. |
Además, nuestro país también se enorgullece de apoyar a Haití en otras esferas críticas para abordar tanto las necesidades inmediatas como la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، من دواعي اعتزاز بلدنا أنه يدعم هايتي في مجالات أساسية أخرى لتلبية الاحتياجات الآنية والإنعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
El tercer elemento comprende actividades tradicionales de respuesta humanitaria y recuperación temprana, así como actividades relacionadas con la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | أما العنصر الثالث فيشمل أنشطة الاستجابة الإنسانية التقليدية والإنعاش المبكر، فضلا عن الأنشطة المرتبطة بالإنعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
Nos comprometemos a promover instituciones económicas y financieras efectivas y eficientes a todos los niveles, pues son determinantes clave para el crecimiento económico y el desarrollo a largo plazo. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز فعالية وكفاءة المؤسسات الاقتصادية والمالية على جميع المستويات - فهي من العوامل الرئيسية المحدّدة لمستويات النمو الاقتصادي والتنمية في الأجل الطويل. |
Nos comprometemos a promover instituciones económicas y financieras efectivas y eficientes a todos los niveles, pues son determinantes clave para el crecimiento económico y el desarrollo a largo plazo. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز فعالية وكفاءة المؤسسات الاقتصادية والمالية على جميع المستويات - فهي من العوامل الرئيسية المحددة لمستويات النمو الاقتصادي والتنمية في الأجل الطويل. |
Nos comprometemos a promover instituciones económicas y financieras efectivas y eficientes a todos los niveles, pues son determinantes clave para el crecimiento económico y el desarrollo a largo plazo. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز فعالية وكفاءة المؤسسات الاقتصادية والمالية على جميع المستويات - فهي من العوامل الرئيسية المحددة لمستويات النمو الاقتصادي والتنمية في الأجل الطويل. |
Nos comprometemos a promover instituciones económicas y financieras efectivas y eficientes a todos los niveles, pues son determinantes clave para el crecimiento económico y el desarrollo a largo plazo. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز فعالية وكفاءة المؤسسات الاقتصادية والمالية على جميع المستويات - فهي من العوامل الرئيسية المحددة لمستويات النمو الاقتصادي والتنمية في الأجل الطويل. |
Esas dos estrategias, que constituyen un marco integral, mejoran la preparación para los desafíos actuales y nuevos relacionados con la salud, así como el progreso en la prestación de servicios de atención de la salud de bajo costo, eficientes y accesibles y, elementos que son decisivos para la prosperidad y el desarrollo a largo plazo. | UN | ويحسِّن مثل هذا الإطار الشامل بجميع جوانبه درجة الأهبة في مواجهة التحديات الحالية والناشئة ذات الصلة بالصحة، وكذلك التقدم المحرز في تقديم خدمات رعاية صحية مناسبة الكلفة، فعالة، ويمكن الحصول عليها، وكلاهما أساسيان لتحقيق الرفاه والتنمية في الأجل الطويل. |
En Kenya trabajamos con el parlamento para asegurar que se hacen los mayores esfuerzos posibles encaminados a garantizar una estabilidad y desarrollo a largo plazo en el país. | UN | وفي كينيا، نعمل مع البرلمان لضمان أن يكون في طليعة الجهود المبذولة لكفالة الاستقرار والتنمية في الأجل الطويل في ذلك البلد. |
La Unión Europea sigue firmemente comprometida a seguir acompañando a Haití en su proceso de reconstrucción y desarrollo a largo plazo. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما قويا بالوقوف إلى جانب هايتي في عمليتها لإعادة الإعمار والتنمية في الأجل الطويل. |
Además, la planificación temprana para la reconstrucción y el desarrollo a más largo plazo serán fundamentales para superar sin problemas la actual etapa de socorro de emergencia. Es imprescindible que las actividades humanitarias se coordinen estrechamente con las de reconstrucción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون التخطيط المبكر لإعادة البناء والتنمية في الأجل الطويل حاسم الأهمية لضمان سلاسة الانتقال من مرحلة الإغاثة الطارئة الحالية، ولا بد من التنسيق الوثيق بين الأنشطة الإنسانية والأنشطة المكرسة لإعادة البناء. |