"والثقافية فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Culturales en relación con
        
    • Culturales sobre
        
    • Culturales con respecto a
        
    • Culturales respecto de
        
    • Culturales de
        
    • Culturales relativas a
        
    • Culturales en lo relativo
        
    En particular se señala la importancia del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con los derechos humanos de las personas con discapacidades. UN وهو بوجه خاص يشير إلى أهمية العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالاشخاص المعوقين من حقوق اﻹنسان.
    Destacó la importancia de adoptar un enfoque amplio en el Programa de Acción, en que se abordaran los derechos civiles y políticos así como los económicos, sociales y Culturales en relación con los diferentes ámbitos de preocupación señalados. UN وشدد على أهمية اتباع نهج شامل في معالجة برنامج العمل، يتناول الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بمجالات الاهتمام المحددة التي سُلط الضوء عليها.
    Tomando nota de las observaciones hechas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con los desalojos forzosos, en las que equipara esa práctica al incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تحيط علماً بملاحظات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بحالات اﻹخلاء القسري، وهي الملاحظات التي ساوت فيها اللجنة بوضوح بين هذه الممارسة وانتهاكات الالتزامات الناشئة بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    :: Presentó un informe al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre Kazajstán, Ucrania y Uzbekistán UN :: قدمت تقريراً إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بكازاخستان، وأوكرانيا، وأوزبكستان
    Preguntó acerca de las medidas adoptadas hasta la fecha por el Gobierno monegasco para aplicar las recomendaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales con respecto a la existencia de requisitos legales diferentes para el hombre y la mujer en materia de adquisición de la nacionalidad monegasca. UN وتساءلت سلوفينيا عن التدابير التي اتخذتها الحكومة حتى الآن من أجل تنفيذ توصيات العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بمختلف المتطلبات القانونية الحالية للرجال والنساء الراغبين في اكتساب جنسية موناكو.
    65. Con referencia a las partes pertinentes de la recopilación y el resumen preparados por el ACNUDH, Argelia recomendó que los Países Bajos incluyeran información sobre la aplicación de los tratados de derechos humanos en los territorios de ultramar y retiraran la reserva al apartado d) del párrafo 1 del artículo 8 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales respecto de las Antillas Neerlandesas. UN 65- وبالإشارة إلى الأجزاء ذات الصلة من التجميع والتقارير الموجزة التي أعدتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أوصت الجزائر بأن تضمِّن هولندا تقاريرها معلومات عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان في الأقاليم الواقعة ما وراء البحار، وأن تسحب تحفظها على المادة 8(1)(د) من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية.
    Por último, la Federación de Rusia recomendó que, en el futuro, todos los órganos creados en virtud de tratados y todos los informes abarcaran no sólo la parte europea sino también Aruba y las Antillas Neerlandesas, y que los Países Bajos retiraran sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con las Antillas Neerlandesas. UN وأخيراً، أوصى الاتحاد الروسي بأن تغطي جميع هيئات المعاهدات وجميع التقارير في المستقبل لا الجزء الأوروبي فحسب بل أروبا وجزر الأنتيل الهولندية أيضاً، وأن تسحب هولندا تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية.
    Por último, la Federación de Rusia recomendó que, en el futuro, todos los órganos creados en virtud de tratados y todos los informes abarquen no sólo la parte europea sino también Aruba y las Antillas Neerlandesas, y que los Países Bajos retiren sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con las Antillas Neerlandesas. UN وأخيراً، أوصى الاتحاد الروسي بأن تغطي جميع هيئات المعاهدات وجميع التقارير في المستقبل لا الجزء الأوروبي فحسب بل أروبا وجزر الأنتيل الهولندية أيضاً، وأن تسحب هولندا تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية.
    Los expertos examinaron las obligaciones jurídicas de los Estados respecto de los derechos económicos, sociales y Culturales en relación con el terrorismo y las medidas contra el terrorismo, para luego pasar a considerar las repercusiones del terrorismo y las medidas contra el terrorismo en el disfrute de esos derechos, así como el vínculo indivisible entre los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN واستعرض الخبراء الالتزامات القانونية المترتبة على الدول في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالإرهاب وتدابير مكافحته، قبل أن يعكفوا على دراسة أثر الإرهاب وتدابير مكافحته على الاستمتاع بتلك الحقوق، فضلا عن الصلة بينها وبين الحقوق المدنية والسياسية باعتبارها حقوقا لا تتجزأ.
    Se congratuló de que el 25% de los miembros del Consejo Nacional fueran mujeres y preguntó si se había tomado en consideración la preocupación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con la existencia de condiciones jurídicas diferentes para el hombre y la mujer en materia de adquisición de la nacionalidad monegasca. UN وعلقت تركيا قائلة إن النساء يشكلن نسبة 25 في المائة من المجلس الوطني وتساءلت عما إذا كانت شواغل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالشروط القانونية المختلفة للرجال والنساء من حيث اكتساب جنسية موناكو قد أخذت بعين الاعتبار.
    Recordaron las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer respecto de las desventajas que padecían las mujeres en el ámbito del empleo, y las del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN ولاحظت الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن أوجه الحرمان الذي تعاني منه المرأة في قطاع العمل وشواغل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    1. La comunidad internacional ha subrayado a menudo la importancia central del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con los derechos humanos de las personas con discapacidad En el informe final preparado por el Sr. Leandro Despouy, Relator Especial sobre derechos humanos y discapacidad (E/CN.4/Sub.2/1991/31) se hace un amplio examen de esta cuestión. UN ١- كثيرا ما أكد المجتمع الدولي اﻷهمية الرئيسية للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمعوقين)١(.
    1. La comunidad internacional ha subrayado a menudo la importancia central del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con los derechos humanos de las personas con discapacidad / En el informe final preparado por el Sr. Leandro Despouy, Relator Especial sobre derechos humanos y discapacidad (E/CN.4/Sub.2/1991/31) se hace un amplio examen de esta cuestión. UN ١- كثيرا ما أكد المجتمع الدولي اﻷهمية الرئيسية للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمعوقين)١(.
    1. La comunidad internacional ha subrayado a menudo la importancia central del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con los derechos humanos de las personas con discapacidad. UN 1- كثيرا ما أكد المجتمع الدولي الأهمية الرئيسية للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمعوقين(1).
    2. El orador presenta asimismo el informe del Secretario General sobre el derecho de los pueblos a la libre determinación (A/66/172), que esboza los últimos avances en la jurisprudencia pertinente del Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre las normas de derechos humanos basadas en tratados relativas a la materialización del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN 2 - كما عرض تقرير الأمين العام بشأن حق الشعوب في تقرير المصير (A/66/172) الذي يحدد آخر التطورات في الاجتهاد القضائي للجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بمعايير حقوق الإنسان المستندة إلى المعاهدات المتعلقة بإعمال حق الشعوب في تقرير المصير.
    En primer lugar, en 1995 la Observación general Nº 6 (1995) del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre los derechos económicos sociales y Culturales de las personas mayores, ofreció una interpretación detallada de las obligaciones específicas de los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales con respecto a las personas de edad. UN أولاً، وفي عام 1995 قدم التعليق رقم 6(1995) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن تفسيراً مفصلاً للالتزامات المحددة للدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بكبار السن.
    7. La Sra. Velichko (Belarús) dice que el Gobierno de Belarús ha enviado recientemente sus respuestas a las observaciones finales del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre el informe presentado por su país en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos y Sociales y Culturales, y reitera la voluntad de Belarús de seguir cooperando de forma activa con el Comité. UN 7 - السيدة فيليتشكو (بيلاروس): قالت إن حكومتها أرسلت مؤخراً ردودها على الملاحظات الختامية للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بتقريرها المقدم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وأكدت مجدداً رغبة حكومتها في مزيد من التعاون النشط مع تلك اللجنة.
    10. Considerar la posibilidad de retirar las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño (Federación de Rusia) y al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales con respecto a las Antillas Neerlandesas (Federación de Rusia, Argelia); UN 10- النظر في سحب التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل (الاتحاد الروسي) والعهـد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية (الاتحاد الروسي، الجزائر)؛
    10. Considere la posibilidad de retirar las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño (Federación de Rusia) y al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales con respecto a las Antillas Neerlandesas (Federación de Rusia, Argelia); UN 10- النظر في سحب التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل (الاتحاد الروسي) والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية (الاتحاد
    65. Con referencia a las partes respectivas de la recopilación y el resumen preparados por el ACNUDH, Argelia recomendó que los Países Bajos incluyeran información sobre la aplicación de los tratados de derechos humanos en los territorios de ultramar y retirara la reserva al apartado d) del párrafo 1 del artículo 8 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales respecto de las Antillas Neerlandesas. UN 65- وبالإشارة إلى الأجزاء ذات الصلة من التجميع والتقارير الموجزة التي أعدتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أوصت الجزائر بأن تضمِّن هولندا تقاريرها معلومات عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان في الأقاليم الواقعة ما وراء البحار، وأن تسحب التحفظ على المادة 8(1)(د) من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية.
    Recordando la iniciativa del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de formular una observación general sobre el artículo 3 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que prevé igual título de los hombres y las mujeres a gozar de todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto, UN وإذ تشير إلى مبادرة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتمثلة في صياغة تعليق عام على المادة 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحق في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد،
    47. Adoptar medidas concretas para hacer un seguimiento de las observaciones finales del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales relativas a la trata de personas y a la explotación sexual de las víctimas de la trata (Canadá); UN 47- اتخاذ تدابير عملية لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي لضحايا الاتجار (كندا)؛
    4. El Proyecto Curdo para los Derechos Humanos indicó que las reservas formuladas por Turquía con respecto a los derechos de las minorías y al Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en lo relativo al derecho a la educación eran motivo de preocupación. UN 4- وذكر المشروع الكردي لحقوق الإنسان أن تحفظات تركيا بشأن حقوق الأقليات والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالحق في التعليم تبعث على القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus