"والحكومة الإسرائيلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Gobierno de Israel
        
    • y el Gobierno israelí
        
    • y al Gobierno de Israel
        
    • al Gobierno israelí
        
    • como el Gobierno de Israel
        
    En segundo término, hicieron que el sionismo y el Gobierno de Israel dependieran de ellos para garantizar que serían un instrumento en sus manos. UN وثانيا، جعلت القوى الاستعمارية الصهيونية والحكومة الإسرائيلية معتمدة عليها كي تكونا أداة في يدها.
    La Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel deben demostrar su liderazgo y asumir sus responsabilidades hacia sus respectivos pueblos. UN وعلى السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية أن تبرهن عن حسن قيادتهما وأن تتحملا المسؤوليات تجاه شعبيهما.
    Los palestinos y el Gobierno de Israel también están realizando progresos. UN كما يحرز الفلسطينيون والحكومة الإسرائيلية تقدما.
    Mediante ese tipo de declaraciones se pretende desviar la atención de los adultos verdaderamente culpables, los soldados israelíes que disparan y matan y el Gobierno israelí que apoya esos crímenes. UN وأضافت أنها محاولة لتحويل الأنظار عن المذنبين الحقيقيين الكبار، وهم الجنود الإسرائيليون الذين يطلقون النار ويقتلون والحكومة الإسرائيلية التي تؤيد هذه الجرائم، عن طريق هذه البيانات.
    Estos actos permanentes, ilegales y criminales, confirman la idea de que las fuerzas israelíes de ocupación y el Gobierno israelí están tratando a todas luces de socavar cualesquiera intentos de pacificar la situación y de encontrar una salida a esta trágica situación. UN إن هذه الأعمال غير القانونية والإجرامية الجارية تُرسخ فكرة أن قوات الاحتلال الإسرائيلية والحكومة الإسرائيلية تحاولان بالتأكيد نَسف أي محاولات لتهدئة الوضع وإيجاد مخرج من هذه الحالة المأساوية.
    Quiero dar las gracias al Gobierno libanés por la documentación que proporcionó a estos efectos y al Gobierno de Israel por haber facilitado la visita del cartógrafo a la zona. UN وأود أن أشكر الحكومة اللبنانية على تقديم الوثائق في هذا الصدد والحكومة الإسرائيلية على تيسير زيارة رسام الخرائط للمنطقة.
    Insta a que se cumplan con prontitud las promesas de contribuciones y otros compromisos contraídos con el OOPS, en particular el reembolso del impuesto sobre el valor añadido y los derechos portuarios por parte de la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel. UN ودعا إلى التبكير بالوفاء بالتعهدات والالتزامات قِبل الأونروا، ولا سيما قيام السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية بردّ ضرائب القيمة المضافة ورسوم الموانئ.
    El período previo al conflicto se caracterizó por la intensificación del bloqueo de Gaza y por la celebración de negociaciones sobre la tregua entre Hamas y el Gobierno de Israel. UN 33 - وشملت فترة ما قبل النـزاع تشديد الحصار على غزة وإجراء مفاوضات للتوصل إلى هدنة بين حماس والحكومة الإسرائيلية.
    Se permite el paso de los materiales de construcción necesarios para reconstruir viviendas e infraestructura social para los proyectos ejecutados bajo la supervisión de las organizaciones internacionales y aprobados por la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel. UN ويُسمح بدخول مواد البناء اللازمة لإعادة بناء المنازل والبنية التحتية الاجتماعية للمشاريع المنفذة تحت إشراف المنظمات الدولية والتي توافق عليها السلطة الوطنية الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية.
    En el Oriente Medio, mi delegación celebra las conversaciones directas entre las autoridades palestinas y el Gobierno de Israel bajo los auspicios de los Estados Unidos de América. UN وفي الشرق الأوسط، يرحب وفد بلدي بالمحادثات المباشرة بين السلطات الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية برعاية الولايات المتحدة الأمريكية.
    Desde la entrada en vigor el 19 de junio de 2008 de la cesación del fuego, negociada por Egipto, entre Hamas y el Gobierno de Israel, el acceso a Gaza y la salida del territorio han mejorado ligeramente. UN ومنذ بدء نفاذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم، بوساطة من المصريين، بين حماس والحكومة الإسرائيلية في 19 حزيران/يونيه 2008، حدث تحسُّن طفيف في عملية دخول قطاع غزة والخروج منه.
    Esto significa que cualquier acuerdo entre las autoridades palestinas y el Gobierno de Israel que reconozca asentamientos en el territorio palestino ocupado, o acepte la anexión por Israel de las tierras palestinas que queden dentro del trazado del muro, contraviene el Cuarto Convenio de Ginebra. UN ويعني ذلك أن أي اتفاق بين السلطات الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية يعترف بالمستوطنات الموجودة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة أو يقبل ضم إسرائيل أراضي فلسطينية ضمن حدود الجدار سيشكل خرقاً لاتفاقية جنيف الرابعة.
    334. Gran parte de la construcción pública en los vecindarios occidentales de Jerusalén se ha financiado con donaciones privadas recibidas de la diáspora judía, en tanto que la municipalidad de Jerusalén y el Gobierno israelí financian la construcción pública en todas las zonas de la ciudad. UN 334- ولقد مول الكثير من المباني العامة في الأحياء الشرقية في القدس بفضل تبرعات خاصة من الشتات اليهودي، بينما تمول بلدية القدس والحكومة الإسرائيلية المباني العامة المشيدة في جميع أرجاء المدينة.
    El Sr. Schlosser (Israel) da las gracias al Relator Especial por su reciente visita a Israel y señala el diálogo constructivo entre el Relator Especial y el Gobierno israelí. UN 75 - السيد شلوسير (إسرائيل): توجه بالشكر إلى المقرر الخاص على زيارته الأخيرة إلى إسرائيل وأشار إلى الحوار البناء بين المقرر الخاص والحكومة الإسرائيلية.
    Entre 1967 y julio de 1994, el Gobierno israelí había reembolsado todos los derechos portuarios y gravámenes conexos impuestos al Organismo por concepto de suministros y materiales destinados a los refugiados de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, en virtud del artículo f) del acuerdo Comay - Michelmore entre el OOPS y el Gobierno israelí. UN وفي الفترة بين عام 1967 وتموز/يوليه 1994، ردت الحكومة الإسرائيلية جميع رسوم الموانئ وما يتصل بها من رسوم فيما يتعلق بالإمدادات والمواد التي تخص الأونروا والموجهة للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة بمقتضى المادة (و) من اتفاق كوماي - ميشلمور بين الأونروا والحكومة الإسرائيلية.
    La Unión Europea insta una vez más a la Autoridad Palestina y al Gobierno de Israel a entablar negociaciones de paz serias lo antes posible y a respetar los acuerdos concertados previamente y el derecho internacional, incluidos los compromisos asumidos en virtud de la hoja de ruta. UN ويحض الاتحاد الأوروبي مرة أخرى السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية على الدخول في مفاوضات سلام جادة وفي أسرع وقت ممكن، واحترام الاتفاقات السابقة والقانون الدولي، بما في ذلك التزامات خارطة الطريق.
    Los Estados Miembros preocupados, como el Japón, han apelado reiteradamente a la Autoridad Palestina para que adopte medidas enérgicas contra los extremistas y al Gobierno israelí para que ponga fin a las actividades de asentamiento y a la construcción del muro más allá de la Línea Verde. UN وما فتئت البلدان الأعضاء المعنية، بما فيها اليابان، تناشد السلطة الفلسطينية باتخاذ إجراءات حازمة ضد المتطرفين، والحكومة الإسرائيلية بوقف الأنشطة الاستيطانية وبناء الجدار فيما وراء الخط الأخضر.
    En ese día, en lo que tanto la Autoridad Palestina como el Gobierno de Israel describen como una " emboscada bien planificada " , 13 soldados de las FDI murieron y varios otros resultaron heridos. UN ففي ذلك اليوم، قُتل 13 جنديا إسرائيليا وجُرح عدد آخر فيما تصفه السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية على السواء بأنه " كمين خطط له جيدا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus