Los países en desarrollo subrayan en particular su adhesión a la cooperación regional e internacional en este ámbito, cuya importancia reconocen plenamente Burkina Faso y otros países de África Occidental. | UN | وتهتم البلدان النامية اهتماما خاصا بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان، الذي يدرك بلده وغيره من بلدان غرب أفريقيا إدراكا تاما ما له من أهمية. |
Además, las actividades y programas de fomento de la capacidad de la Comisión Preparatoria contribuyen a fortalecer la cooperación subregional, regional e internacional en este ámbito. | UN | وعلاوة على ذلك، تساهم أنشطة وبرامج اللجنة التحضيرية في مجال بناء القدرات في تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في هذا المجال. |
Este es un ejemplo de la respuesta de México a la cooperación regional e internacional en esta materia. | UN | هذا مثال على تلبية المكسيك للحاجة إلى التعاون اﻹقليمي والدولي في هذا الميدان. |
15. El representante de la Federación de Rusia dijo que su país estaba creando un clima favorable a las inversiones con el fin de alentar las entradas de IED y cooperaba a nivel regional e internacional en esa esfera. | UN | ٥١- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن بلده يقوم بإيجاد مناخ للاستثمار يستهدف التشجيع على تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الداخل ويتعاون أيضاً على المستويين الاقليمي والدولي في هذا المجال. |
La cooperación regional e internacional a este respecto debe centrarse en ayudar a los pequeños Estados insulares a crear una capacidad de seguimiento y vigilancia, así como en prestarles apoyo para que desarrollen las actividades nacionales de pesca, a fin de garantizar la conservación y ordenación apropiadas de las poblaciones de peces de la región. | UN | ويجب أن يركز التعاون الإقليمي والدولي في هذا الصدد على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على بناء قدرتها على لرصد والإشراف، وعلى مساعدة الأمم الجزرية الصغيرة على تطوير مصائدها الداخلية لضمان حفظ الأرصدة السمكية في المنطقة وإدارتها بصورة ملائمة. |
En consecuencia, su delegación celebra la designación de un Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, cuya labor ha de intensificar aún más la cooperación bilateral, regional e internacional en ese ámbito. | UN | وأعربت أنه بناء على ذلك فإن وفد بلدها يرحب بتعيين المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. وأن عمل هذا المقرر سيزيد من تدعيم التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذا المجال. |
Esto ha ayudado a los países a mejorar su capacidad forense y ha contribuido a profundizar la cooperación regional e internacional en la materia. | UN | وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال. |
Se deberían promover más estudios nacionales e internacionales en esa esfera a fin de prestar asistencia a los gobiernos en la determinación y reducción de los subsidios que tienen efectos que distorsionan el comercio y dañan el medio ambiente. | UN | وينبغي تشجيع زيادة البحث على الصعيدين الوطني والدولي في هذا المجال، من أجل مساعدة الحكومات على تحديد اﻹعانات المالية المشوهة للتبادل التجاري والمدمرة للبيئة، والحد منها. |
También se espera que las visitas de estudio faciliten y promuevan el establecimiento de contactos a nivel regional e internacional en este ámbito y creen una masa crítica favorable al desarrollo social equitativo | UN | ويتوقع أيضا أن تيسر الجولات الدراسية وتعزز التواصل الشبكي على المستويين الإقليمي والدولي في هذا المجال، وأن تخلق كتلة حرجة لصالح التنمية الاجتماعية المنصفة |
El Consejo solicitó al Comité que centrara su atención en las repercusiones en los derechos humanos y en la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أن تركز بشكل خاص على الأثر الواقع على حقوق الإنسان والدور المنوط بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
614. En la estrategia se fijan las directrices de las actividades que se ejecutarán en el país de conformidad con las leyes nacionales, y los medios y capacidad del país, así como las actividades de cooperación regional e internacional en este terreno. | UN | 614- وتحدد الاستراتيجية الخطوط التوجيهية للأنشطة في البلد، والتي ينبغي أن تنفذ بموجب التشريعات الوطنية، وبوسائل البلد وقدراته، وكذلك أنشطة التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
En su resolución 18/10, el Consejo pidió al Comité Asesor que preparara un estudio sobre la cuestión de la toma de rehenes por terroristas a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في القرار نفسه، أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، وذلك لرفع مستوى الوعي والفهم في هذا الصدد، مع الاهتمام بتأثير هذه المسألة في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
6. Solicita al Comité Asesor que prepare un estudio sobre la cuestión descrita en el párrafo 5 supra a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito; | UN | 6 - يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن المسألة الوارد وصفها في الفقرة 5 أعلاه، لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، مع إيلاء اهتمام خاص لأثر هذه المسألة على حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان؛ |
Durante la reunión se debatieron también posibilidades de incrementar la cooperación regional e internacional en esta esfera. | UN | كما ناقش هذا الاجتماع الفرص السانحة لتعزيز أواصر التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال. |
Se divulgarán versiones en papel y utilizables en computadora de índices de clasificación y tablas de conversión, recurriendo a la labor nacional e internacional en esta esfera, complementada, cuando proceda, con labor de desarrollo. | UN | وستنشر نسخ مطبوعة وبرامج حاسوبية لفهارس التصنيفات وجداولها التحويلية، بالاستناد الى العمل الوطني والدولي في هذا المجال على أن تستكمل عند الاقتضاء بأعمال تطويرية. |
Al ampliarse la labor en los planos nacional e internacional en esta esfera, se dará mayor cabida a los temas relacionados con las estadísticas de los servicios en las publicaciones existentes y se considerará la posibilidad de reunir y publicar mayor cantidad de estadísticas en este nuevo e importante terreno. | UN | وبتوسع العمل الوطني والدولي في هذا المجال، سيتم توسيع تغطية المواضيع المتعلقة بإحصاءات الخدمات في المنشورات الحالية كما سينظر في بذل جهود جديدة للتجميع والنشر في هذا الميدان الجديد الهام. |
En el párrafo 4 se respalda la labor de la Comisión encaminada a mejorar la coordinación y la cooperación en las actividades jurídicas de las organizaciones internacionales y regionales que se ocupan del derecho mercantil internacional y a promover el estado de derecho a nivel nacional e internacional en esa esfera. | UN | في حين تؤيد الفقرة 4 جهود اللجنة المبذولة لزيادة التنسيق والتعاون بشأن الأنشطة القانونية للمنظمات الدولية والإقليمية العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي ولتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي في هذا المجال. |
13. Se recordó que la Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas de las Naciones Unidas era una labor a largo plazo en pro del desarrollo de la ciencia espacial y la cooperación nacional e internacional en esa esfera a nivel mundial, en particular en los países en desarrollo. | UN | 13- استُذكر أن مبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية هي عبارة عن جهد طويل لتطوير علوم الفضاء والتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان على نطاق العالم، وخصوصا في البلدان النامية. |
Además, el Comité encomia al Estado parte por su cooperación bilateral, regional e internacional a este respecto, incluso en el contexto del Memorando de Entendimiento sobre el proyecto regional de Asia sobre la trata de personas y el Memorando de Entendimiento sobre la Iniciativa Ministerial Coordinada del Mekong para combatir la trata de personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تثني اللجنة على الدولة الطرف لتعاونها على كل من المستوى الثنائي والإقليمي والدولي في هذا الصدد، بما في ذلك تعاونها في سياق مذكرة التفاهم بشأن مشروع آسيا الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والمذكرة بشأن المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار. |
c) Refuerce la cooperación bilateral, regional e internacional a este respecto. | UN | (ج) أن تعزِّز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذا المجال. |
También reconocieron la necesidad de fortalecer la cooperación regional e internacional en ese ámbito y fomentar los vínculos entre las organizaciones nacionales encargadas de la ordenación de esos recursos y las organizaciones relacionadas con la esfera del espacio. | UN | وسلّم المشاركون بضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال، وكذلك تعزيز الروابط بين المنظمات الوطنية المسؤولة عن إدارة المياه والمنظمات ذات الصلة بمجال الفضاء. |
ii) Se alienta a Indonesia a identificar sus necesidades de creación de capacidad en relación con el seguimiento del EPU y a solicitar la cooperación regional e internacional en la materia, en especial incorporando las recomendaciones del EPU, según proceda, en su estrategia nacional de desarrollo y en su diálogo con los interesados pertinentes, mediante los mecanismos existentes. | UN | `2` تشجَّع إندونيسيا على تحديد احتياجاتها في مجال بناء القدرات فيما يتعلق بمتابعة الاستعراض الدوري الشامل والتماس التعاون الإقليمي والدولي في هذا الصدد، بما في ذلك عبر إدماج توصيات الاستعراض الدوري الشامل، عند الاقتضاء، في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية وفي حوارها مع أصحاب المصلحة المعنيين عبر الآليات القائمة. |
Se debería fomentar la realización de nuevos estudios nacionales e internacionales en esa esfera a fin de ayudar a los gobiernos a individualizar los subsidios que distorsionan los mercados y tienen repercusiones perjudiciales a nivel social y ambiental y examinar la posibilidad de eliminarlos. | UN | وينبغي تشجيع زيادة البحث على الصعيدين الوطني والدولي في هذا المجال من أجل مساعدة الحكومات في تحديد اﻹعانات التي تنجم عنها آثار مشوهة للسوق وضارة اجتماعيا وبيئيا، وفي النظر في إمكانية إلغاء هذه اﻹعانات تدريجيا. |
Se había avanzado considerablemente, pero todavía era necesario realizar nuevos esfuerzos en los planos nacional e internacional a ese respecto. | UN | وقد أُحرز تقدم جيد، ولكن يلزم بذل جهود إضافية على الصعيدين الوطني والدولي في هذا الصدد. |