"والرجل في المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los hombres en la sociedad
        
    • y el hombre en la sociedad
        
    • y del hombre en la sociedad
        
    • y hombres en la sociedad
        
    • y de los hombres en la sociedad
        
    • y los hombres a la sociedad
        
    El sistema educativo tiene una importancia vital para la erradicación de los prejuicios y estereotipos acerca de la función de las mujeres y los hombres en la sociedad. UN ونظام التعليم بالغ الأهمية في القضاء على الأفكار المسبقة والقوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في المجتمع.
    Los valores y las prácticas culturales pueden determinar los papeles de las mujeres y los hombres en la sociedad y el grado de aceptación de la discriminación, la sumisión y la superioridad. UN ويمكن للقيم والممارسات الثقافية أن تحدد أدوار المرأة والرجل في المجتمع ودرجة قبول التمييز والخضوع ونزعة الاستعلاء.
    Además, recomienda que se aliente a los medios de comunicación para que proyecten imágenes positivas de la mujer y de la igualdad de la condición y las responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad. UN وتوصي أيضا بتشجيع وسائط الإعلام علي إنتاج صور إيجابية عن المرأة والمساواة في المركز ومسؤوليات المرأة والرجل في المجتمع.
    En el otoño de 2006 se reestructuró el Consejo para la Igualdad de la Mujer y el hombre en la sociedad. UN وفي خريف عام 2006 أعيدت هيكلة مجلس المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع.
    En definitiva, ese valor es el que determina la posición de la mujer y del hombre en la sociedad, así como sus posibilidades de manejar recursos, que comprenden la obtención y el control de ingresos y la adopción de decisiones. UN وفي التحليل الأخير فإن القيم المذكورة تحدد وضع المرأة والرجل في المجتمع وفرص حصولهما وسيطرتهما على موارد من قبيل الدخل وسلطة صنع القرار.
    Este término hace referencia al compromiso de la organización de luchar contra las desigualdades y las disparidades entre mujeres y hombres en la sociedad. UN ويشير هذا المصطلح إلى التزام المنظمة بمعالجة أوجه الإجحاف والتفاوت بين المرأة والرجل في المجتمع.
    En octubre de 1995, la Unión aprobó una resolución encaminada a promover un panorama realista de las posibilidades de las mujeres y de los hombres en la sociedad. UN وقال لقد اعتمد الاتحاد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ قرارا يرمي إلى ترويج صورة واقعية ﻹمكانات المرأة والرجل في المجتمع.
    Preocupa al Comité la persistencia de conceptos estereotipados sobre el papel de las mujeres y los hombres en la sociedad. UN ٢٢٣ - ويساور اللجنة القلق لاستمرار وجود المفاهيم النمطية بشأن دور المرأة والرجل في المجتمع.
    No obstante, en esa situación general, las mujeres se enfrentan a retos especiales perpetuados por la mentalidad patriarcal tradicional sobre la función de las mujeres y los hombres en la sociedad. UN إلا أن المرأة تواجه، في إطار ذلك الوضع العام، تحديات خاصة يستمر بقاؤها بسبب العقلية التقليدية لهيمنة الرجل، فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في المجتمع.
    El Comité recomienda que se aliente a los medios de comunicación a que proyecten una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de condiciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la sociedad. UN وتوصي اللجنة بتشجيع وسائط الإعلام على تقديم صورة إيجابية عن المرأة وعن تكافؤ المركز والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجتمع.
    El Comité recomienda también que se aliente a los medios de comunicación a que proyecten una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de condiciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la sociedad. UN وتوصي اللجنة أيضا بتشجيع وسائط الإعلام على تقديم صورة إيجابية عن المرأة وعن تكافؤ المركز والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجتمع.
    Noruega destacó las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer acerca de la persistencia de estereotipos sobre los roles de las mujeres y los hombres en la sociedad y la familia. UN وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن القوالب النمطية المكرسة فيما يتعلق بأدوار المرأة والرجل في المجتمع والأسرة.
    Ninguna política en pro de la igualdad entre los géneros puede lograr sus objetivos si no se empeña en erradicar los estereotipos sobre las imágenes y las funciones tradicionalmente atribuidas a las mujeres y los hombres en la sociedad. UN لن يكتب النجاح لأي سياسة من سياسات المساواة بين الجنسين ما لم نتمسك بالقضاء على القوالب النمطية المتعلقة بصورة كل من المرأة والرجل في المجتمع وبالأدوار التقليدية المنوطة بكل منهما.
    Los valores y las prácticas culturales determinan el papel de la mujer y el hombre en la sociedad y los grados de aceptación de la discriminación, la sumisión y la superioridad. UN وتحدد القيم والممارسات الثقافية أدوار المرأة والرجل في المجتمع ودرجات قبول التمييز والخضوع والتفوق.
    14. Al Comité le preocupan las actitudes tradicionales y estereotípicas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad jordana. UN 14- ويساور اللجنة قلق مثاره المواقف التقليدية والمقولبة إزاء دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني.
    233. Al Comité le preocupan las actitudes tradicionales y estereotípicas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad jordana. UN 233- ويساور اللجنة قلق إزاء المواقف التقليدية والنمطية من دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني.
    El Gobierno de Liberia sigue promoviendo políticas y programas y promulgando leyes que garanticen la igualdad entre la mujer y el hombre en la sociedad. UN 34 - تواصل حكومة ليبريا تعزيز السياسات والبرامج وسنّ التشريعات لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع.
    El Comité está muy preocupado por la persistencia de las actitudes patriarcales y los arraigados estereotipos tradicionales y culturales con respecto a las funciones y responsabilidades de la mujer y del hombre en la sociedad, que continúan colocando a las mujeres en una posición subalterna. UN 367 - تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء انتشار المواقف الأبوية والقوالب التقليدية والثقافية المتأصلة بصدد أدوار المرأة والرجل في المجتمع ومسؤولياتهما، وهو ما يظل يضع المرأة في وضع دوني.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte amplias medidas para corregir las actitudes y expectativas estereotipadas respecto de las funciones de la mujer y del hombre en la sociedad y en la familia, de conformidad con lo dispuesto en el apartado f) del artículo 2 y el apartado a) del artículo 5 de la Convención. UN 168 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير شاملة للتغلب على المواقف والتوقعات النمطية المتصلة بأدوار المرأة والرجل في المجتمع وفي الأسرة، وذلك وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    La División para la Igualdad de Mujeres y hombres en la sociedad es una División que funciona en el ámbito del Departamento para la Igualdad de Oportunidades de la Secretaría de Estado para la Igualdad de Oportunidades, que depende a su vez del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo. UN وشعبة المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع هو شعبة تعمل ضمن إدارة تكافؤ الفرص بأمانة الدولة لتكافؤ الفرص ضمن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    La Sra. Shadick (Guyana) acoge favorablemente el examen a fondo realizado por el Comité del segundo informe periódico de Guyana (CEDAW/C/GUY/2). Su Gobierno se ha comprometido a establecer mecanismos de derecho y de hecho que garanticen la participación íntegra e igual de las mujeres y de los hombres en la sociedad. UN 2 - السيدة شاديك (غيانا): رحبت بالفحص الدقيق من جانب اللجنة للتقرير الدوري الثاني لغيانا (CEDAW/C/GUY/2) وقالت إن حكومتها تتعهد قانونيا وفعليا بإقامة الآليات التي تكفل المشاركة التامة والمتكافئة للمرأة والرجل في المجتمع.
    b) Ayudar a los países, a su solicitud, a elaborar métodos para el estudio de las contribuciones de las mujeres y los hombres a la sociedad y la economía, y la situación socioeconómica de las mujeres y los hombres, en particular su relación con la pobreza y el trabajo remunerado y no remunerado en todos los sectores, y a recopilar estadísticas al respecto; UN (ب) مساعدة البلدان، بناء على طلبها، على وضع طرائق للإحصاءات وجمعها بشأن مساهمات المرأة والرجل في المجتمع والاقتصاد، وبشأن الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة والرجل، ولا سيما فيما يتعلق بالفقر، والعمل المدفوع وغير المدفوع الأجر في جميع القطاعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus