"والرخاء في جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la prosperidad en todo
        
    • y la prosperidad en todos
        
    • y la prosperidad común de
        
    Entendemos firmemente que el desarrollo centrado en el ser humano tendrá un efecto mayor y más duradero en el logro de la estabilidad y la prosperidad en todo el mundo. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا أن التنمية القائمة على البشر ستكون لها آثار أكبر وأطول عمرا بكثير في تحقيق الاستقرار والرخاء في جميع أنحاء المعمورة.
    La erradicación de la pobreza es una responsabilidad colectiva, ya que la pobreza en cualquier lugar constituye una amenaza para la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo. UN وقال إن القضاء على الفقر هو مسؤولية جماعية لأن وجود الفقر في أي مكان هو تهديد للسلم والأمن والرخاء في جميع أنحاء العالم.
    Al igual que en el pasado, hemos copatrocinado el proyecto de resolución para poner de relieve nuestro firme apoyo al Organismo y su inapreciable papel en la aceleración y la ampliación de las contribuciones de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. UN ومثلما فعلنا في الماضي، شاركنا في تقديم مشروع القرار تأكيدا لدعمنا القوي للوكالة ولدورها الذي لا يقدر بثمن في تسريع وتوسيع نطاق مساهمات الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أرجاء العالم.
    Se trata de una tarea vital cuyo éxito llevará a la materialización del objetivo global del OIEA: la contribución cada vez más rápida y amplia de la energía nuclear a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. UN وهذه مهمة حيوية سيفضي النجاح فيها إلى تحقيق الهدف الأهم للوكالة: ألا وهو تسريع وتعظيم مساهمة الطاقة النووية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم.
    11. Indonesia reconoce que la migración puede ser un componente esencial del desarrollo y la prosperidad en todos los países afectados. UN 11 - وأردف قائلا إن إندونيسيا تعترف بأن الهجرة يمكن أن تكون عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية والرخاء في جميع البلدان المعنية.
    Seguirá fortaleciendo sus relaciones de cooperación con todos los Estados Miembros y colaborará activamente con la comunidad internacional en la búsqueda de la paz mundial y la prosperidad común de todas las naciones. UN وستواصل تعزيز علاقات التعاون مع جميع الدول الأعضاء، وستشارك بفاعلية في جهود المجتمع الدولي ليعمَّ السلام والرخاء في جميع أنحاء العالم.
    Los Estados Unidos se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución como expresión de su enérgico apoyo al Organismo y a su papel crucial en la aceleración y el aumento del aporte de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. UN لقد كانت الولايات المتحدة من بين مقدمي مشروع القرار وذلك تعبيرا عن دعمها القوي للوكالة ولدورها الحيوي في تسريع وتوسيع إسهامات الطاقة النووية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم.
    Instamos a todas las partes a que continúen su búsqueda actual para lograr una solución global, que es una condición indispensable para la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el Oriente Medio.” UN ونحث جميع اﻷطراف علــى مواصلة سعيها الحالي إلى إيجاد حل شامل، وهو شرط لا غنى عنه من أجل إقرار السلــم واﻷمن والرخاء في جميع أرجاء الشرق اﻷوسط " .
    La difusión y el despliegue imparciales del vasto conocimiento científico y técnico acumulado en el Organismo durante miles de reuniones y conferencias deben usarse para cumplir los objetivos establecidos en el Estatuto, a saber, acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. UN إن النشر والتوزيع على نحو محايد للمعرفة العلمية والتقنية الواسعة التي تراكمت لدى الوكالة عن طريق آلاف الاجتماعات والمؤتمرات ينبغي أن يكون السبيل لتحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في النظام اﻷساسي، لا سيما لتعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة النووية في السلام والصحة والرخاء في جميع أرجاء العالم.
    El Gobierno continuará participando activamente en todas las iniciativas de las Naciones Unidas para fomentar el respeto de los derechos humanos y el reconocimiento de su carácter universal e inalienable, con objeto de sentar cimientos más seguros para la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo. UN وستستمر الحكومة في المشاركة بصورة نشيطة في جميع جهود اﻷمم المتحدة المبذولة لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والاعتراف بطابعها العالمي وغير القابل للتصرف، بهدف توفير أساس أمكن للسلم واﻷمن والرخاء في جميع أنحاء العالم.
    Reconociendo también la necesidad de que los Estados hagan frente con decisión a las causas básicas de los desplazamientos forzosos y creen condiciones que faciliten el logro de soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas, y destacando a este respecto la necesidad de que los Estados fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano, UN وإذ تعترف أيضا بضرورة أن تعالج الدول بطريقة حازمة الأسباب الجذرية للتشريد القسري وأن تهيئ ظروفا تيسر التوصل إلى حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    Reconociendo también la necesidad de que los Estados hagan frente con decisión a las causas fundamentales de los desplazamientos forzosos y creen condiciones que faciliten el logro de soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas, y destacando, a ese respecto, la necesidad de que los Estados fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano para prevenir grandes corrientes de refugiados, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة أن تعالج الدول الأسباب الجذرية للتشريد القسري معالجة حازمة وأن تهيئ الظروف التي تيسر إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية للتصدي للتدفقات الكبيرة للاجئين،
    Reconociendo también la necesidad de que los Estados hagan frente con decisión a las causas fundamentales de los desplazamientos forzosos y creen condiciones que faciliten el logro de soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas, y destacando, a ese respecto, la necesidad de que los Estados fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة أن تعالج الدول الأسباب الجذرية للتشريد القسري معالجة حازمة وأن تهيئ الظروف التي تيسر إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    Reconociendo también la necesidad de que los Estados aborden resueltamente las causas fundamentales de los desplazamientos forzosos y creen condiciones que faciliten el logro de soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas, y destacando, a ese respecto, la necesidad de que los Estados fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano para prevenir grandes corrientes de refugiados, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة أن تعالج الدول الأسباب الجذرية للتشريد القسري معالجة حازمة وأن تهيئ الظروف التي تيسّر إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية للتصدي للتدفقات الكبيرة للاجئين،
    Reconociendo también la necesidad de que los Estados hagan frente con decisión a las causas fundamentales de los desplazamientos forzosos y creen condiciones que faciliten el logro de soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas, y destacando, a ese respecto, la necesidad de que los Estados fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano para prevenir grandes corrientes de refugiados, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة أن تعالج الدول الأسباب الجذرية للتشريد القسري معالجة حازمة وأن تهيئ الظروف التي تيسّر إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية للتصدي للتدفقات الكبيرة للاجئين،
    Reconociendo también la necesidad de que los Estados aborden resueltamente las causas fundamentales de los desplazamientos forzosos y creen condiciones que faciliten el logro de soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas, y destacando, a ese respecto, la necesidad de que los Estados fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano para prevenir grandes corrientes de refugiados, UN وإذ تقر أيضا بضرورة تصدي الدول للأسباب الجذرية للتشريد القسري بحزم وخلق الظروف التي تيسر إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية للتصدي للتدفقات الكبيرة للاجئين،
    23. La política siria en materia de tecnología nuclear es que se debe utilizar con fines pacíficos para promover el desarrollo y la prosperidad en todo el mundo. UN 23 - وذكر أن سياسة سوريا بالنسبة للتكنولوجيا النووية هي أنه ينبغي استخدامها في الأغراض السلمية لتعزيز التنمية والرخاء في جميع أنحاء العالم.
    2. Señala la necesidad de que los Estados africanos aborden resueltamente las causas fundamentales de todas las formas de desplazamiento forzoso en África y fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano para prevenir las corrientes de refugiados; UN 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛
    2. Señala la necesidad de que los Estados africanos aborden resueltamente las causas fundamentales de todas las formas de desplazamiento forzoso en África y fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano para prevenir las corrientes de refugiados; UN " 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛
    Para finalizar, quisiera subrayar que, como miembro de la Unión Europea, Malta seguirá profundamente comprometida con el mantenimiento de su papel como fuerza dinámica en favor de la paz, la estabilidad y la prosperidad en todos los foros pertinentes y de veras tratará de velar por que siempre se conceda a las cuestiones mediterráneas la importancia que merecen en el programa de la Unión Europea y de otras organizaciones internacionales. UN أود أن أختتم بياني بالتشديد على أن مالطة، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، ستظل تلتزم التزاما شديدا بالحفاظ على دورها كقوة استباقية من أجل السلم والاستقرار والرخاء في جميع المحافل ذات الصلة، وستسعى جاهدة إلى ضمان إيلاء قضايا البحر الأبيض المتوسط الأهمية التي تستحقها دائما في جدول أعمال الاتحاد الأوروبي وغيره من المنظمات الدولية.
    Aprobamos solemnemente la Declaración de Trípoli, y nos comprometemos plenamente a aplicarla de manera efectiva de modo que se inicie así un nuevo capítulo de nuestra actuación colectiva en pro de la paz, la seguridad, la estabilidad y la prosperidad común de toda África y del resto del mundo. UN 24 - نعتمد رسميا إعلان طرابلس ونتعهد بتنفيذه بالكامل وذلك لإعطاء دفعة جديدة لعملنا المشترك من أجل السلم والأمن والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء أفريقيا وبقية العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus