A. Conexiones ferroviarias y carreteras tradicionales a través de la Federación de Rusia | UN | ألف - وصلات السكك الحديدية والطرق البرية التقليدية عبـر الاتحاد الروسي |
A. Conexiones ferroviarias y carreteras tradicionales a través de la Federación de Rusia | UN | ألف - وصلات السكك الحديدية والطرق البرية التقليدية عبر الاتحاد الروسي |
Además, son inadecuadas las vías de comunicación por ferrocarril y carretera que conducen al puerto. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مرافق السكك الحديدية والطرق البرية المؤدية الى الميناء غير كافية. |
Además, son inadecuadas las vías de comunicación por ferrocarril y carretera que conducen al puerto. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مرافق السكك الحديدية والطرق البرية المؤدية الى الميناء غير كافية. |
En cuanto al transporte de CO2, el Sr. Eggleston mencionó los gaseoductos y el transporte marítimo, por ferrocarril y por carretera. | UN | وفيما يتعلق بنقل ثاني أكسيد الكربون، سلَّط السيد أغلستون الضوء على الأنابيب، وطرق الشحن، والسكك الحديدية والطرق البرية. |
En mayo de 1991, en la estación ferroviaria de Shamkir, en el tren que cubría la ruta entre Bakú y Tbilisi, agentes del orden interior detuvieron a S. Aznarian, residente del distrito de Noktemberyan, en Armenia, a quien se le ocuparon dos minas, un fusil automático y mapas de la red ferroviaria y las carreteras de Azerbaiyán. | UN | وفي أيار/مايو ١٩٩١، قبض رجال اﻷمن في محطة شامكير للسكك الحديدية، داخل القطار المتجه من باكو إلى تبليسي، على المواطن اﻷرمني س. أزناريان، من منطقة نويمبريان، وصودر منه لغمان وسلاح رشاش وخرائط لطرق السكك الحديدية والطرق البرية في أذربيجان. |
La Misión estableció una extensa red de operaciones aéreas para prestar apoyo a su mandato y a las operaciones militares, dado que las operaciones logísticas se ven restringidas por las limitaciones de infraestructura, la casi inexistencia de caminos y servicios de transporte y vías navegables mal equipadas y mantenidas que no son aptas para el transporte de cargamentos no urgentes. | UN | أقامت البعثة شبكة موسعة للعمليات الجوية من أجل دعم ولايتها وعملياتها العسكرية، وذلك نظرا لكون العمليات اللوجستية تواجه قيودا بسبب الهياكل الأساسية المحدودة، والطرق البرية ومرافق النقل شبه المعدومة، إضافة إلى ضعف تجهيزات وصيانة المجاري المائية وعدم ملاءمتها لنقل البضائع غير المستعجلة. |
También debe impulsarse la informatización de la información relativa a las operaciones de tránsito por puertos y carreteras y al paso de las mercancías. | UN | وينبغي كذلك مواصلة النهوض بحوسبة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل العابر عن طريق الموانئ والطرق البرية ومرور البضائع. |
El mapa 1 representa los principales elementos de la red interna de ferrocarriles y carreteras que comunica entre sí a las repúblicas del Asia central. | UN | ٣١ - وتعرض الخريطة ١ العناصر الرئيسية لشبكة السكك الحديدية والطرق البرية الداخلية التي تخدم جمهوريات آسيا الوسطى. |
Además, esas operaciones podrían ser más eficaces si se procurara aumentar su capacidad y su autorización para hacer inspecciones en aeropuertos, puertos de mar y carreteras vulnerables y para coordinar sus resultados con los grupos de vigilancia de las sanciones del Consejo de Seguridad, a fin de presentar informes suficientes y oportunos a los comités de sanciones del Consejo. | UN | ويمكن أيضا أن تكون هذه العمليات أكثر فعالية إذا بذلت جهود لتعزيز ما لها من قدرة وسلطة على تنفيذ عمليات تفتيش في المطارات والموانئ والطرق البرية الحساسة وتنسيق نتائجها مع نتائج أفرقة رصد الجزاءات المعنية التابعة لمجلس الأمن بهدف تقديم تقارير وافية وفي حينها إلى لجان الجزاءات التابعة للمجلس. |
3. Nuevo enlace por ferrocarril con China (y carreteras de conexión) | UN | ٣ - خــط السكك الحديدية الجديد المتجـه إلـى الصيـن )والطرق البرية المتصلة به( |
SIAC El programa del Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC) continuó haciendo más eficientes los sistemas de transporte al proporcionar e instalar el SIAC, que es un sistema de programas informáticos utilizado por los gestores de compañías de transporte para localizar las mercancías en tránsito en puertos, ríos y carreteras y la carga en ferrocarriles. | UN | واصل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع إدخال تحسينات على كفاءة نظم النقل عن طريق توفير وتركيب نظام المعلومات المسبقة عن البضائع، وهو نظام من البرامجيات الحاسوبية يستخدمه مديرو شركات النقل لتتبع أماكن البضائع المنقولة إلى الموانئ وفي الأنهار والطرق البرية والبضائع المنقولة بالسكك الحديدية. |
Los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria decidieron, en el Programa de Acción en materia de infraestructuras y carreteras comunitarias de la Unión, aprobado en 2001, reconstruir o rehabilitar 13.300 kilómetros de la red vial. | UN | وقد قررت الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي في برنامج عمله بشأن البنية التحتية والطرق البرية في دول الجماعة المعتمد في عام 2001 إنشاء أو إصلاح البنية التحتية للطرق البرية على امتداد 300 13 كيلو متر. |
Una carretera une Kushka a Herat y discurre hasta Kandahar y Quetta, donde hay enlaces por ferrocarril y carretera al puerto de Karachi. | UN | وثمة طريق عام يربط بين كوشكا وهيرات ويستمر حتى قندهار وكويتا، حيث تصل خطوط السكك الحديدية والطرق البرية الى ميناء كراتشي. |
Para facilitar el tránsito de las mercancías malienses, ha concertado con Malí un tratado bilateral que ha de regular el tráfico internacional por ferrocarril y carretera y que se ratificará en fecha próxima. | UN | وبغية تيسير خدمات المرور العابر لبضائع مالي، سيتم التصديق قريبا على معاهدة ثنائية مع مالي سبق التوقيع عليها، وتتصل بالمرور العابر الدولي بالسكك الحديدية والطرق البرية. |
Para facilitar el tránsito de las mercancías malienses, ha concertado con Malí un tratado bilateral que ha de regular el tráfico internacional por ferrocarril y carretera y que se ratificará en fecha próxima. | UN | وبغية تيسير خدمات المرور العابر لبضائع مالي، سوف يتم التصديق قريباً على معاهدة ثنائية مع مالي سبق التوقيع عليها، وتتصل بالمرور العابر الدولي بالسكك الحديدية والطرق البرية. |
B. Rutas por ferrocarril y carretera y transbordador a través del Mar Caspio | UN | باء - مسارات عبﱠارات بحــر قزويــن بالسـكك الحديديــة والطرق البرية |
Esos servicios incluirían las vías navegables interiores y los servicios de transporte ferroviario y por carretera. | UN | ومن بين هذه الخدمات الممرات المائية الداخلية، وخدمات النقل بالسكك الحديدية والطرق البرية. |
52. En las respuestas se pone de relieve que los servicios por ferrocarril y por carretera tienen particular importancia para las operaciones de transporte en tránsito. | UN | ٢٥ - من الواضح أن الردود تؤكد أن خدمات السكك الحديدية والطرق البرية تتسم بأهمية خاصة في عمليات النقل العابر. |
El año pasado, mi Gobierno se adhirió a la Convención sobre ciertas armas convencionales y a su Protocolo Enmendado II. Además, en septiembre pasado, en cooperación con Corea del Norte, llevamos a cabo operaciones de remoción de minas en la zona desmilitarizada de la península de Corea con miras a reconectar las vías del ferrocarril y las carreteras entre el Sur y el Norte cuyo uso había estado suspendido durante los últimos 50 años. | UN | وفي السنة الماضية، انضمت حكومتي إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيــنة وبروتوكولها الثاني المعدل. وفضلا عن ذلك، وفي أيلول/سبتمبر الماضي، وبالتعاون مع كوريا الشمالية، قمنا بعمليات لإزالة الألغام في المنطقة المنـزوعة السلاح من شبه الجزيرة الكورية بغيـة إعادة وصل السكك الحديد والطرق البرية التي كان استخدامهما للربط بين الجنوب والشمال قد توقف على مدى العقود الخمسة الماضية. |
14. Exhorta también a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y les preste asistencia para mejorar y adquirir los medios necesarios de transporte marítimo y la elaboración de infraestructura en dichos Estados, incluidos aeropuertos y puertos, caminos y telecomunicaciones; | UN | " ٤١ - تدعو أيضا المجتمع الدولي إلى أن يدعم جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية ويقدم لها المساعدة فيما يتعلق بتحسين وسائل النقل البحري وحيازتها وتنمية هياكلها اﻷساسية، بما في ذلك المطارات والموانئ، والطرق البرية والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |