| muchas familias camboyanas son demasiado pobres para comprar libros y otros materiales para sus hijos. | UN | والكثير من اﻷسر الكمبودية فقيرة جدا بحيث لا تستطيع شراء الكتب واللوازم ﻷطفالها. |
| muchas de las actividades necesarias para realizar esos derechos no requieren grandes recursos financieros. | UN | والكثير من الأنشطة اللازمة لإعمال هذه الحقوق لا تحتاج إلى موارد مالية. |
| La magnitud del desastre es tan grande que son muchas las personas en muchos lugares que enfrentan muchas necesidades. | UN | إن حجم الكارثة كبير جدا والكثير من الناس في أماكن عديدة هم في حاجة ماسة جدا. |
| Fue denunciado como antisemita, provocó indignación generalizada, disculpas, y un montón de control de daños por el Times. | TED | واتهمت الصحيفة بمُعاداة السامية، أثار ذلك غضبًا عارمًا، واعتذارات، والكثير من النيويورك تايمز لتخفيف الضرر. |
| gran parte de lo que se dijo en esa ocasión se aplica igualmente al Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | والكثير مما قيل في ذلك الوقـت ينطبق على حــد ســواء على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
| Pero ustedes saben, estas historias, y muchos otros experimentos sobre conflictos de intereses, traen básicamente dos puntos al frente para mí. | TED | لكن تعرفون، هذه القصص، والكثير من التجارب الأخرى التي أجريناها بخصوص تضارب المصالح، تبرز أمرين أساسا بالنسبة لي. |
| El Año Internacional de las Cooperativas y el programa del Consejo comparten muchas prioridades. | UN | والكثير من الأولويات ذاتها مشتركة بين السنة الدولية للتعاونيات وجدول أعمال المجلس. |
| muchas tecnologías renovables en favor de los pobres no son eléctricas o generan electricidad sin conexión a la red eléctrica. | UN | والكثير من تكنولوجيات الطاقة المتجددة المفيدة للفقراء لا تعتمد على الكهرباء أو أنها توفر الكهرباء خارج الشبكات. |
| muchas de ellas ya han sido cumplidas, se encuentran en proceso de implementación o forman parte de las prioridades futuras del país. | UN | والكثير من هذه التوصيات قد نُفذ بالفعل، أو هو قيد التنفيذ حالياً، أو يشكل جزءاً من أولويات البلد المستقبلية. |
| Y seguramente muchas personas se han tomado a pecho la idea de que una ciudad sustentable está cubierta de vegetación. | TED | والكثير من الاشخاص اعتقدوا ان هذه الفكرة تعني ان المدن المستدامة هي تلك التي يكسوها غطاء أخضر |
| Y muchas generaciones, muchos pellizcos y torsiones, y convertimos a nuestro pez globo en Mola. | TED | والكثير من الأجيال، والكثير من اللف وتدوير السن، وننتقل البخاخ لدينا في مولا. |
| Sin juicios de valor, sin apremios, sin miedos y muchas conversaciones profundas. | TED | بدون أحكام أو صراع أو خوف، والكثير من المحادثات العميقة. |
| Y en el mundo grecorromano, la gente usó el estoicismo como un sistema integral para hacer muchas cosas. | TED | وفي العالم اليوناني الروماني، كان الناس يستخدمون الرواقية كنظام شامل لفعل الكثير والكثير من الأشياء |
| Documenté a niños en centros de detención, vuelos de deportación y muchas cosas diferentes. | TED | وثقت وجود الأطفال في مرافق الاحتجاز، ورحلات الترحيل والكثير من الأشياء الأخرى. |
| Él tenía dinero, docenas de empleados, y un montón de competidores despiadados. | Open Subtitles | لديه مال، وعشرات الموظفين، والكثير من المنافسين الذين لا يرحمون |
| Que son legales y que un montón de chavales las consumen, todo el rato. | Open Subtitles | مثل الحَبوب. والتي تعتبر قانونيه , والكثير من الأطفال يتعاطونها بكل الأوقات |
| El cambio más grande se refiere a las estimaciones de las dosis debidas a aplicaciones médicas, gran parte de las cuales procede de radiaciones poco penetrantes. | UN | وأكبر التغيرات يتعلق بتقديرات الجرعات المتأتية من التطبيقات الطبية، والكثير منها ناجم عن إشعاع ذي قوة نفاذ منخفضة. |
| Como han dicho otros, gran parte del mérito es de nuestro Presidente, que nos hizo trabajar incesantemente. | UN | والكثير من الفضل في ذلـك يرجع، كما قــال اﻵخرون، الى رئيسنا، الذي جعلنا نعكف على عملنا بجهد جهيد. |
| Con espacios muy amplios y muchos árboles. | Open Subtitles | فيه فراغاتُ مفتوحة كثيراً ..والكثير مِنْالأشجارِ. |
| Y mucha gente podría usar estructuras como las conchas de abulón. como tiza. | TED | والكثير من الناس قد يستخدمون بنيات مثل صدفة أذن البحر، كطبشور. |
| En Ginebra, Suiza es el Estado anfitrión de las Naciones Unidas y de numerosas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | إن سويسرا تستضيف، في جنيف، اﻷمم المتحدة والكثير من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى. |
| Por eso existen montones y montones de diferentes tipos de salsa picante, y no tantos tipos distintos de mostaza. | TED | لهذا السبب هناك الكثير والكثير والكثير من أنواع الصلصة الحارة، وليس هناك العديد من أنواع المسطردة. |
| mucho dependerá del calendario de las reuniones. | UN | والكثير سيتوقف على الجدول الزمني للاجتماعات. |
| Es posible consultar una gran cantidad de material en línea, en donde las búsquedas se pueden realizar con facilidad. | UN | والكثير من ذلك متاح بالاتصال الحاسوبي المباشر، حيث يمكن البحث عنه بسهولة. |
| buena parte de la SIED de ese continente se dirige a los países vecinos. | UN | والكثير من الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج يحدث في البلدان المجاورة. |
| Y para más y más de nosotros el hogar tiene menos que ver con un pedazo de tierra que un pedazo de alma. | TED | وبالنسبة للكثير والكثير منا، فإن ارتباط الوطن بقطعه من التراب هو أضعف من ارتباطه، اذا جاز القول، بقطعة من الروح. |
| muchos de los desplazados no tienen acceso a tierras de cultivo y no pueden atender las necesidades de sus familias. | UN | والكثير من المشردين داخلياً لا تتاح لهم فرص الحصول على أراض يزرعونها ولا يستطيعون الوفاء باحتياجات أسرهم. |
| Su éxito se debe en gran medida a sus métodos de trabajo transparentes y consultivos, que han suscitado un gran nivel de cooperación. | UN | والكثير من الفضل في نجاحها يعود إلى أساليب العمل الشفافة والتشاورية، التي نالت تعاونا على مستوى عال. |
| También lo hace el PNUD por conducto de sus oficinas locales y de muchos de sus programas básicos. | UN | وكذلك الأمر بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال مكاتبه المحلية والكثير من برامجه الأساسية. |
| La fuerza utilizada contra ellos tuvo como consecuencia que muchos de ellos quedaran heridos y muchos también resultaran golpeados. | UN | فالقوة التي استخدمت ضدهم نتج عنها جروح للكثير منهم والكثير منهم تعرض لضرب مبرح ونقل عشرة منهم إلى المشفى. |