A pesar de las contribuciones que han hecho varias organizaciones nacionales, regionales e internacionales y algunos organismos de donantes, así como del aumento de las contribuciones de los sectores privado y empresarial, seguimos necesitando muchos recursos financieros y asistencia técnica. | UN | ورغم المساهمات المشكورة التي قدمتها العديد من المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية والوكالات المانحة، ورغم التوسع في الاعتماد على دعم القطاع الخاص ودوائر الأعمال، فإن طموحنا الكبير يستلزم تدبير المزيد من الموارد المالية والمساعدات الفنية. |
Ello exige claramente que cumplamos con los compromisos asumidos en materia de ayuda al desarrollo, alivio de la deuda, acceso a los mercados y asistencia técnica. | UN | ومن الجلي أن هذا يقتضي تقيدنا بالتـزاماتنا في قضايا، كالمساعدة الإنمائية وتخفيف عبء الديون والوصول إلى الأسواق والمساعدات الفنية. |
Como parte de ese trabajo debemos centrarnos especialmente en garantizar un entorno favorable en todo el sistema para estimular el comercio internacional justo y proporcionar conocimientos y asistencia técnica a los países en desarrollo y de ingresos medios. | UN | وفي إطار ذلك العمل، ينبغي التركيز بشكل خاص على كفالة بيئة مؤاتية على نطاق المنظومة لحفز التجارة الدولية المنصفة وتوفير الخبرات والمساعدات الفنية للبلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل. |
Microsoft, Cisco y muchas otras empresas tecnológicas proporcionan ese tipo de apoyo de base amplia en materia de formación, certificación y asistencia técnica. | UN | وتقدم مايكروسوفت وسيسكو والعديد من شركات التكنولوجيا الأخرى ضروباً مماثلة من التدريبات العريضة القاعدة ومنح الشهادات والمساعدات الفنية. |
a) Diez misiones de asesoramiento y asistencia técnica a países para la aplicación del derecho ambiental. | UN | (أ) عشر بعثات لتقديم المشورة والمساعدات الفنية إلى البلدان لتنفيذ القانون البيئي. |
La Secretaría de las Naciones Unidas se ha comprometido plenamente a ayudar a los Estados Miembros a afrontar esos desafíos, en particular prestando apoyo administrativo y asistencia técnica al Comité establecido en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | والأمانة العامة للأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بمساعدة الدول الأعضاء على مجابهة هذه التحديات بضروب شتى من بينها تقديم الدعم عن طريق خدمات الأمانة والمساعدات الفنية للجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن المذكور. |
vii. La iniciación y negociación, previa aprobación del Gobierno del Sudán, de acuerdos internacionales sobre educación superior, cultura, deporte, asuntos humanitarios, préstamos y subvenciones, comercio, inversión y asistencia técnica con gobiernos extranjeros y organizaciones no gubernamentales; | UN | ' 7` ابتدار اتفاقيات دولية يتم إبرامها مع حكومات أجنبية ومنظمات غير حكومية حول التعليم الجامعي والثقافة والرياضة والشؤون الإنسانية والقروض والمنح والتجارة والاستثمار والمساعدات الفنية والتفاوض بشأنها، فور الحصول على موافقة الحكومة القومية؛ |
3. Reunir los fondos necesarios para aplicar la Estrategia a mediano y largo plazo. El monto necesario, que se estima en 1.039.656.700 dólares, incluye subsidios, préstamos, créditos, garantías bancarias y asistencia técnica; | UN | 3 - تحصيل التمويل اللازم لتنفيذ الاستراتيجية على المدى المتوسط والطويل بما قيمته 700 656 039 1 دولار أمريكي ويشمل ذلك المنح والقروض والائتمانات والاعتمادات البنكية والمساعدات الفنية. |
Kuwait también otorga subvenciones, préstamos y asistencia técnica por conducto de sus instituciones nacionales, a través del Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico Árabe, a fin de apoyar proyectos de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | فضلاً عن المنح والقروض والمساعدات الفنية التي تمنحها من خلال مؤسساتها الوطنية ممثلة في " الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية " لدعم مشاريع البنى التحتية في الدول النامية. |
El FMI, el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y otros interesados regionales son asociados importantes de Guinea-Bissau, mientras que Portugal, España, Francia, Italia y el Brasil son donantes bilaterales esenciales en lo que respecta a ayudas y asistencia técnica. | UN | ويعد صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي وبنك التنمية الإفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من أصحاب المصالح الإقليميين شركاء مهمين لغينيا - بيساو، وتعتبر البرتغال واسبانيا وفرنسا وإيطاليا والبرازيل الدول المانحة الثنائية الرئيسية فيما يتعلق بالمنح والمساعدات الفنية. |
Séptimo, establecer diferentes programas para los comandantes de más alto rango, ofreciendo más orientación, capacitación, crédito y asistencia técnica. Las Naciones Unidas reconocieron mejores resultados a partir del “Plan 600” en El Salvador que de programas para combatientes de más bajo rango, que carecieron de este tipo de apoyo. | News-Commentary | سابعا، وضع برامج مختلفة للمستويات العليا من القيادات، وتوفير المزيد من التوجيه، والتدريب، والائتمان، والمساعدات الفنية. ولقد اعترفت الأمم المتحدة بالخروج بنتائج أفضل من "الخطة 600" في السلفادور مقارنة بالبرامج المخصصة للمقاتلين الأدنى مرتبة، الذين افتقروا إلى مثل هذا الدعم. |
" a) Prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica y financiera, a petición del Estado interesado y, cuando proceda, de las organizaciones regionales de derechos humanos, con miras a respaldar las actividades y los programas en la esfera de los derechos humanos | UN | " (أ) تزويد الدولة المعنية، بناء على طلبها، وحيث يقتضي الأمر، بناء على طلب منظمات حقوق الإنسان الإقليمية، بالخدمات الاستشارية والمساعدات الفنية والمالية، بغرض دعم الإجراءات والبرامج التي تنفذ في مجال حقوق الإنسان |
" a) Número de pedidos de los Estados Miembros y, cuando proceda, de las organizaciones regionales de derechos humanos, recibidos y satisfechos por la Oficina del Alto Comisionado en lo que respecta a la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica y financiera con miras a respaldar las actividades y los programas en la esfera de los derechos humanos | UN | " (أ) عدد الطلبات التي تلقتها ولبّتها المفوضية من الدول الأعضاء، وحيثما اقتضى الأمر، من المنظمات الإقليمية لحقوق الإنسان، في ما يتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات الفنية والمالية، بغرض دعم الإجراءات والبرامج التي تنفذ في مجال حقوق الإنسان. |
a) Aumento de la capacidad de los organismos de las Naciones Unidas a nivel de los países de ayudar a crear y a aquellos que lo soliciten, mediante la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica y financiera, a desarrollar sistemas nacionales de promoción y protección | UN | (أ) تعزيز قدرة وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في إنشاء وتطوير أنظمتها الوطنية للتعزيز والحماية من خلال جملة من التدابير منها توفير الخدمات الاستشارية والمساعدات الفنية والمالية؛ |
a) Un aumento del número de equipos de las Naciones Unidas en los países que brinden apoyo a los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos y un aumento del número de peticiones recibidas y atendidas por la Oficina del Alto Comisionado para prestar servicios de asesoramiento y asistencia técnica y financiera | UN | (أ) حصول زيادة في عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تدعم الأنظمة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتشمل هذه الزيادة زيادة في عدد الطلبات التي تلقتها ولبّتها المفوضية فيما يتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات الفنية والمالية |
Su misión primaria era –y aún es– proporcionar créditos y asistencia técnica a los gobiernos. Pero vale la pena notar que, frente al endeudamiento soberano, la inversión privada y las remesas de los emigrantes, la relevancia del Banco Mundial para las finanzas de los países en vías de desarrollo se ha visto fuertemente reducida en el siglo XXI. | News-Commentary | لا شك أن البنك الدولي في بدايته لم يكن متصوراً بوصفه مقدماً للمنح لمؤسسات تعمل في توفير المنافع العامة العالمية. بل كانت مهمته الأساسية ــ ولا تزال ــ تزويد الحكومات بالقروض والمساعدات الفنية. ولكن من الجدير بالملاحظة أن أهمية البنك الدولي، مقارنة بالاقتراض السيادي والاستثمار الخاص وتحويلات المهاجرين، في تمويل البلدان النامية تقلصت بشكل حاد في القرن الحادي والعشرين. |