Esto es significativo en el contexto del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas. | UN | ويتسم ذلك بالأهمية في سياق الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من جانب الشعوب الأصلية. |
Se obtuvo el consentimiento libre, previo e informado de las ocho comunidades tribales y se hizo un memorando de entendimiento con cada comunidad en el que se detallaba la forma en que se realizaría la evaluación. | UN | وقد تم ضمان تحقيق الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من ثمانية من المجتمعات القبلية وتم إعمالها بمذكرة اتفاق مع كل واحد من هذه المجتمعات تصف بالتفصيل طريقة إجراء التقييم. |
Por consiguiente, la obligación de obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas no es únicamente una cuestión de forma, sino un mecanismo esencial para garantizar el respeto de los derechos de esos pueblos. | UN | لذا، فإن واجب الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من هذه الشعوب ليس عملية إجرائية فحسب، بل آلية مهمة لضمان احترام حقوقها أيضاً. |
Esta ley exige que quien proponga el proyecto obtenga el consentimiento libre, previo e informado de la comunidad afectada, de conformidad con los procedimientos prescritos, antes de su ejecución. | UN | وينصّ القانون على إلزام مقترِح المشروع الحصولَ على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من المجتمع المحلي المتضرّر، وفقا للإجراءات المنصوص عليها، قبل أن يتمكن من تنفيذ المشروع. |
Se deben enseñar al personal médico los medios apropiados para obtener un consentimiento libre e informado de las mujeres que se sometan a esterilizaciones y todo el material escrito sobre ese procedimiento debe traducirse al romaní. | UN | وينبغي تدريب الموظفين الطبيين على الوسائل المناسبة لمعرفة كيفية الحصول على الموافقة الحرة والمستنيرة من النساء اللائي يخضعن لعمليات التعقيم وينبغي ترجمة كل المواد الخطية المتعلقة بالتعقيم إلى لغة الروما. |
Se deben enseñar al personal médico los medios apropiados para obtener un consentimiento libre e informado de las mujeres que se sometan a esterilizaciones y todo el material escrito sobre ese procedimiento debe traducirse al romaní. | UN | وينبغي تدريب الموظفين الطبيين على الوسائل المناسبة لمعرفة كيفية الحصول على الموافقة الحرة والمستنيرة من النساء اللائي يخضعن لعمليات التعقيم وينبغي ترجمة كل المواد الخطية المتعلقة بالتعقيم إلى لغة الروما. |
9. En todo acuerdo que pueda concertarse para registrar, estudiar, exponer o utilizar el patrimonio de los pueblos indígenas, en cualquier forma, es condición indispensable contar con el consentimiento libre e informado de sus propietarios. | UN | 9- ينبغي أن تكون الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة من الملاّك شرطا أساسيا لأية اتفاقات قد تعقد من أجل تسجيل تراث الشعوب الأصلية ودراسته وعرضه والوصول إليه واستخدامه، في أي شكل من الأشكال. |
a) La cuestión del consentimiento previo, libre e informado de las poblaciones indígenas; | UN | (أ) مسألة الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة من جانب الشعوب الأصلية؛ |
Se recomienda que los programas e iniciativas relativos a las culturas indígenas apliquen el principio del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas. | UN | 19 - ويُوصى بأن تتبع البرامج والمبادرات المتصلة بثقافات الشعوب الأصلية مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من جانب الشعوب الأصلية. |
d) La participación, consulta y consentimiento previo, libre e informado de los pueblos afectados. | UN | (د) المشاركة والتشاور والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من جانب الشعوب المتأثرة. |
g) La obligación de buscar el consentimiento libre e informado de los pueblos indígenas (art. 16); | UN | (ز) الالتزام بالتماس الموافقة الحرة والمستنيرة من جانـب الشعوب الأصلية (المادة 16)؛ |
35. La Declaración contiene diversas disposiciones que exigen el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas para determinadas decisiones que les conciernen. | UN | 35- ويتضمن الإعلان عدداً من الأحكام التي تتطلب الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية في سياق قرارات معينة تؤثر عليها. |
g) La obligación de buscar el consentimiento libre e informado de los pueblos indígenas (art. 16); | UN | (ز) الالتزام بالتماس الموافقة الحرة والمستنيرة من جانب الشعوب الأصلية (المادة 16)؛ |
35. La Declaración contiene diversas disposiciones que exigen el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas para determinadas decisiones que les conciernen. | UN | 35- ويتضمن الإعلان عدداً من الأحكام التي تتطلب الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية في سياق بعض القرارات التي تؤثر عليها. |
Las consultas deben celebrarse de buena fe y con miras a obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas interesados. | UN | ويجب إجراء مشاورات بحسن نية بهدف الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية المعنية(). |
Las consultas deben celebrarse de buena fe y con miras a obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas interesados. | UN | ويجب إجراء مشاورات بحسن نية بهدف الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية المعنية(). |
En lo que respecta a Guyana, se subraya que, aunque la estrategia de desarrollo con bajas emisiones de carbono había tenido como resultado la consulta con más de 220 comunidades, no se solicitó el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas. | UN | وفيما يتعلق بغيانا، شدد التقرير على أنَّ تطبيق استراتيجية التنمية المنخفضة الكربون أسفر عن إجراء مشاورات مع أكثر من 220 جماعةً، ولكن لم تلتمس رغم هذا الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية. |
Por último, el Relator Especial recordó que, como regla general, era obligatorio obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas para realizar actividades extractivas dentro de los territorios indígenas y como salvaguardia de sus derechos internacionalmente reconocidos. | UN | ٢٤ - وفي الختام، ذكر المقرر الخاص أنه يُشتَرَط التقيد بالقاعدة العامة المتمثلة في الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية، لدى القيام بأنشطة استخراجية داخل أقاليمها، وكضمان لحقوقها المعترف بها دوليا. |
consentimiento libre, informado y previo de los pueblos indígenas | UN | :: الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة من جانب الشعوب الأصلية |
El Programa de Colaboración de las Naciones Unidas también ha elaborado unas directrices referentes al consentimiento libre, previo e informado para que sirvan de marco normativo, regulatorio y operacional a los países asociados al Programa y puedan así obtener esa clase de consentimiento cuando sea necesario, conforme lo determine el país en consulta con los titulares de derechos que corresponda. | UN | وقد وضع برنامج الأمم المتحدة التعاوني أيضا مبادئ توجيهية بشأن الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة من أجل توفير إطار معياري للسياسات والتشغيل لصالح البلدان الشريكة في البرنامج، لالتماس الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة عند الاقتضاء، على النحو الذي يحدده البلد بالتشاور مع أصحاب الحقوق المعنيين. |
(Los Estados Partes tomarán las medidas necesarias para asegurarse de que no se realicen intervenciones médicas y conexas, incluidas intervenciones quirúrgicas correctivas, sin el consentimiento libre e informado del interesado - UE) | UN | (تتخذ الدول التدابير اللازمة لكفالة عدم الاضطلاع بتدخلات طبية أو بتدخلات أخرى ذات صلة، بما في ذلك الجراحة التقويمية، دون الموافقة الحرة والمستنيرة من الشخص المعني - الاتحاد الأوروبي). |