"والممارسات التقليدية والمحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y prácticas tradicionales y locales
        
    • las prácticas tradicionales y locales
        
    • y prácticas locales y tradicionales
        
    • tradicional y local
        
    • y prácticas tradicionales con
        
    viii) Apoyar los conocimientos y prácticas tradicionales y locales en relación con el uso de la tierra, la ordenación del agua y las actividades agrícolas; UN ' 8` دعم المعارف والممارسات التقليدية والمحلية المتعلقة باستخدام الأرض وإدارة المياه والأنشطة الزراعية؛
    C. Inventarios de tecnologías, conocimientos, experiencias y prácticas tradicionales y locales UN جيم - قوائم جرد التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية
    Además estos informes no siempre ofrecen indicaciones sobre la participación de organizaciones no gubernamentales u organizaciones comunitarias en la reunión de informaciones sobre tecnologías, conocimientos, recursos y prácticas tradicionales y locales y su aplicación. UN وبالمثل، لا توفر هذه التقارير معلومات عن اشتراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية في جمع المعلومات ذات الصلة بالتكنولوجيات والمعارف والدراية والممارسات التقليدية والمحلية وتطبيقاتها.
    ii) estrategias para integrar los conocimientos, las técnicas y las prácticas tradicionales y locales en los conocimientos modernos basadas en monografías específicas; y UN `2` الاستراتيجيات الرامية إلى دمج المعارف والدرايات والممارسات التقليدية والمحلية في المعارف الحديثة استنادا إلى السجل التاريخي لحالات معينة؛
    Para mitigar la vulnerabilidad de la población rural, es esencial proteger, integrar, potenciar y validar los conocimientos y las prácticas tradicionales y locales en la esfera de la conservación de agua. UN 25 - ومن أجل التخفيف من تعرض سكان الريف للخطر، فمن الأمور الحاسمة حماية ودمج وتعزيز وتثبيت المعارف والممارسات التقليدية والمحلية في مجال المحافظة على المياه.
    223. Pese al descuido y a la activa marginación de las tecnologías tradicionales en el pasado, muchas comunidades de tierras secas siguen respetando y utilizando una amplia gama de conocimientos técnicos, tecnologías y prácticas locales y tradicionales. UN 223- على الرغم من الاهمال السابق والتهميش النشط للتكنولوجيات التقليدية، لا تزال مجتمعات عديدة في الأراضي الجافة تحترم وتستخدم مجموعة كبيرة من المعارف التقنية والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية.
    Esos informes se refieren a una gama muy amplia de conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales derivados en muchos casos de la experiencia heredada de generación en generación, en respuesta al entorno social y local. UN وتتعلق هذه التقارير بمجموعة كبيرة جدا من المعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية الناتجة في حالات كثيرة عن خبرات تناقلتها الأجيال استجابة للبيئة الاجتماعية والمحلية.
    - alienta a las Partes y a los observadores a que reúnan la información que posean sobre la utilización de tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales y a que presenten a la secretaría informes sobre este tema; UN - يشجع الأطراف والمراقبين على جمع ما يملكونه من معلومات تتعلق باستخدام التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية وعلى تقديم تقارير عن هذا الموضوع إلى الأمانة؛
    1. La creación de una red experimental para alentar y apoyar activamente la concertación de asociaciones, además de la documentación y difusión de conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales; UN 1- إنشاء شبكة نموذجية بغية التشجيع على إقامة الشراكات ودعمها دعماً فعالاً، إضافة إلى توثيق ونشر المعارف والدرايات والممارسات التقليدية والمحلية
    - Elaboración de inventarios de tecnologías, conocimientos, experiencias y prácticas tradicionales y locales de apoyo a la difusión de esas tecnologías (art. 18 2)). UN º إعداد قوائم جرد للتكنولوجيا والمعارف والدراية العلمية والممارسات التقليدية والمحلية ودعم نشر هذه التكنولوجيات )المادة ٨١ )٢((
    1. Alienta a las Partes y a los observadores a que reúnan la información que posean sobre la utilización de tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales y a que presenten a la Secretaría permanente, a más tardar el 31 de diciembre de 1997, informes de no más de cinco páginas sobre este tema; UN ١- يشجع اﻷطراف والمراقبين على جمع ما يملكونه من معلومات تحترم استخدام التكنولوجيا والمعارف والدراية والممارسات التقليدية والمحلية وتقديم تقارير لا يتجاوز طولها خمس صفحات حول مثل هذا الموضوع إلى اﻷمانة الدائمة في أجل أقصاه ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١؛
    a) La utilización de tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales y viene a complementar los esfuerzos de lucha contra la desertificación y para mitigar los efectos de la sequía. UN (أ) يتبين أن استخدام التكنولوجيات والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية يكمل جهود مكافحة التصحر ويخفف من آثار الجفاف.
    13. También se están celebrando consultas sobre la labor realizada por las secretaría de la CLB y de CDB para evitar la repetición de actividades y destacar la similaridad de los conocimientos y prácticas tradicionales y locales. UN 13- وتجري المشاورات أيضا بشأن العمل الذي اضطلعت به أمانتا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي لتجنب الازدواجية والتأكيد على أوجه التماثل التي ينطوي عليها موضوع المعارف والدراية والممارسات التقليدية والمحلية.
    12. Un elemento importante de un enfoque de la Convención a nivel de base es la protección, promoción y utilización de las tecnologías, los conocimientos, las experiencias y las prácticas tradicionales y locales. UN ٢١- من العناصر الهامة المكونة للنهج التصاعدي للاتفاقية ما يتمثل في حماية وتشجيع واستخدام التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية ذات الصلة.
    Se ha pedido al PNUMA que en su estudio y evaluación de las redes, instituciones, organismos y órganos existentes relacionados con la desertificación, incluya datos sobre las redes dedicadas a la tecnología, el conocimiento, los métodos y las prácticas tradicionales y locales. UN وطلب من البرنامج أن يدرج في دراسته الاستقصائية وتقييمه للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات المعنية بالتصحر القائمة معلومات بشأن الشبكات المعنية بالتكنولوجيات والمعارف والدراية الفنية والممارسات التقليدية والمحلية.
    2. De conformidad con sus respectivas capacidades y con sujeción a sus respectivas leyes y/o políticas nacionales, las Partes protegerán, promoverán y utilizarán en particular las tecnologías, los conocimientos, la experiencia y las prácticas tradicionales y locales pertinentes. Con este fin, las Partes se comprometen a: UN ٢ - تقوم اﻷطراف، كل حسب قدراته، ورهنا بالتشريعات و/أو السياسات الوطنية لكل منها، بحماية وتشجيع وبوجه خاص استخدام التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية ذات الصلة وتحقيقا لهذه الغاية تتعهد اﻷطراف بما يلي:
    2. De conformidad con sus respectivas capacidades y con sujeción a sus respectivas leyes y/o políticas nacionales, las Partes protegerán, promoverán y utilizarán en particular las tecnologías, los conocimientos, la experiencia y las prácticas tradicionales y locales pertinentes. Con este fin, las Partes se comprometen a: UN ٢- على اﻷطراف، حسب قدرات كل منها، ورهنا بتشريعاتها و/أو سياساتها الوطنية المختلفة، أن تحمي وتشجع وتستخدم بصفة خاصة التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية ذات الصلة، ولهذه الغاية تتعهد بما يلي:
    4. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que garantice que las cuestiones relacionadas con el enlace de las redes de información sobre conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales con los programas nacionales de acción se traten en relación con la vigilancia y evaluación de redes. UN ٤- يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ضمان معالجة القضايا المتصلة بربط شبكات المعلومات عن المعارف والدراية والممارسات التقليدية والمحلية ببرامج العمل الوطنية، وذلك في إطار تقصي وتقييم الشبكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus