"والوكالات التابعة لمنظومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y organismos del sistema de
        
    • y los organismos del sistema de
        
    • y a los organismos del sistema de
        
    También coordinará la labor de los programas, fondos y organismos del sistema de las Naciones Unidas en las tres provincias septentrionales. UN وسيقوم أيضا بتنسيق عمل البرامج والصناديق والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في المحافظات الشمالية الثلاث.
    Es una valiosa recopilación de las opiniones de una gran variedad de gobiernos y de fondos, programas, órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN إنه تجميع قيِّم لآراء نطاق واسع من الحكومات والصناديق والبرامج والأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    A este respecto, afirmó que el Instituto podía atender a la formación de personal de diferentes programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajaban sobre el terreno. UN وأفاد في هذا الخصوص أن المعهد قادر على توفير التدريب للموظفين الذين ينتمون إلى مختلف البرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في هذا الميدان.
    En nuestra opinión, esa respuesta es reflejo de que los esfuerzos de la Secretaría de las Naciones Unidas y los organismos del sistema de las Naciones Unidas no se coordinan ni se complementan en suficiente medida. UN ونحن نعتقد أن تلك الاستجابة مؤشر على عدم توفر التنسيق والتكامل بين جهود اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال المسائل المتعلقة بتشيرنوبيل.
    La UNMIBH y los organismos del sistema de las Naciones Unidas están totalmente dedicados a promover una gobernación local y unas instituciones responsables, la conciencia cívica y la reconciliación, así como unos medios de comunicación libres y abiertos. UN وتعكف البعثة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على تشجيع بناء حكومة ومؤسسات محلية تخضع للمساءلة وخلق وعي وطني وترسيخ المصالحة الوطنية وإيجاد وسائط إعلام حرة وصريحة.
    En total, 53 oficinas de los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas, con un personal conjunto de más de 2.400 personas, operan en Nairobi. UN وهناك ما مجموعه 53 مكتبا للصناديق والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، التي يزيد عدد موظفيها على 400 2 موظف، لها عمليات في نيروبي.
    Contribuciones a los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas: 2000-2004 UN المساهمات في الصناديق والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة:
    El financiamiento del INSTRAW ha provenido de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN 16 - يحصل المعهد على تمويله من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La aplicación de las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social deben ser aceptadas por todas las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN إن الاستنتاجات المتفـق عليهـا من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تكون مقبولة للتنفيذ مــن جانب جميــع المنظمــات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Al tratar el tema del alivio de la pobreza, la UNCTAD mantendrá contactos y coordinará sus actividades con organizaciones, comisiones regionales y organismos del sistema de las Naciones Unidas competentes en esta esfera y en cuestiones conexas. UN عند تناول موضوع تخفيف حدة الفقر، سيقوم اﻷونكتاد بالاتصال والتنسيق مع المنظمات، واللجان الاقليمية والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المعنية بهذه القضية وبالقضايا ذات الصلة.
    La Secretaría realizaría ese análisis y esa evaluación recurriendo a los expertos disponibles no sólo en la Organización sino también en las instituciones financieras internacionales y en otros programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وستقوم اﻷمانة العامة بإجراء التحليل والتقييم مستفيدة في ذلك من الخبرة الفنية المتاحة في المنظمة والتي يمكن الحصول عليها من المؤسسات المالية الدولية وغيرها من البرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Como en años anteriores, el informe que examina ahora la Asamblea General reproduce las respuestas de los Gobiernos, órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas con respecto al tema 27 del programa. UN ويتضمن التقرير الذي تنظر فيه الجمعية العامة اﻵن، علـــى غرار السنوات السابقة، ردودا من الحكومات واﻷجهزة والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن البند ٢٧ من جدول اﻷعمال.
    Se convino en que el establecimiento de una complementariedad de políticas y operaciones entre el PNUD y los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas constituía un objetivo deseable, pero ambicioso. UN واتفق على أن إقامة تكامل في السياسات والتنفيذ بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصناديق والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة هو هدف مرغوب فيه وإن يكن طموحاً.
    Tomando nota de la respuesta de los gobiernos, los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, los organismos internacionales y regionales, las organizaciones no gubernamentales y distintos particulares en cuanto a la prestación de ayuda, UN وإذ تنوه باستجابة الحكومات، والهيئات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والوكالات الدولية واﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، واﻷفراد لتوفير اﻹغاثة،
    Se convino en que el establecimiento de una complementariedad de políticas y operaciones entre el PNUD y los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas constituía un objetivo deseable, pero ambicioso. UN واتفق على أن إقامة تكامل في السياسات والتنفيذ بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصناديق والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة هو هدف مرغوب فيه وإن يكن طموحاً.
    El Centro coopera estrechamente con las oficinas, los programas, los fondos y los organismos del sistema de las Naciones Unidas para promover un enfoque integrado en la región. UN ويتعاون المركز بشكل وثيق مع المكاتب والبرامج والصناديق والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز نهج متكامل إزاء المنطقة.
    Por cierto, el informe demuestra que el bloqueo incluso afecta la manera en que los órganos y los organismos del sistema de las Naciones Unidas desempeñan su labor en Cuba. UN والواقع أن التقرير يبين أن هذا الحظر يؤثر حتى على كيفية أداء الأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لعملها في كوبا.
    La información se basa en las mejores prácticas, experiencias y evaluaciones generadas por los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil, los investigadores y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وهو يستمدّ مادّته من الممارسات الجيّدة والدروس المستفادة والتقييمات المتولّدة عن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والباحثين والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La cooperación y la coordinación entre el grupo y los organismos del sistema de las Naciones Unidas es crucial para definir soluciones colectivas y sostenibles. UN وثمة أهمية حاسمة للتعاون والتنسيق بين المجموعة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتحديد الحلول الجماعية والمستدامة.
    Con ello se capacitará a dicho Programa para que asegure la puesta en práctica sin sobresaltos y la vigilancia efectiva del programa en la región sudoccidental y central de Asia y se facilitará y promoverá la cooperación entre los países de la región con las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como con las instituciones financieras internacionales. UN إن إنشاء هذا المكتب من شأنه أن يمكن البرنامج من ضمان التنفيذ السلس والمراقبة الفعالة للبرامج في جنوب غربـــي آسيا وفـــي آسيا الوسطى، وأن يسهل ويعزز التعاون بين بلدان المنطقة والمنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بالاضافة الى المؤسسات الدولية والمالية.
    Por ello, aprovecho esta oportunidad para instar a la comunidad internacional y a los organismos del sistema de las Naciones Unidas a que brinden su apoyo para que esta importante Conferencia tenga éxito. UN ولهذا، أود أن أغتنم الفرصة لكي أدعو المجتمع الدولي والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم لعقد هذا المؤتمر الهام بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus