"والوكالات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y organismos intergubernamentales
        
    • y los organismos intergubernamentales
        
    • y de otros organismos intergubernamentales
        
    • y otros organismos intergubernamentales
        
    • y de los organismos intergubernamentales
        
    • organismos intergubernamentales y
        
    Total, correspondiente a gobiernos y organismos intergubernamentales UN المجموع الخاص بالحكومات، والوكالات الحكومية الدولية
    Total, países y organismos intergubernamentales UN المجموع الخاص بالحكومات والوكالات الحكومية الدولية
    Total correspondiente a gobiernos y organismos intergubernamentales UN مجموع الحكومات والوكالات الحكومية الدولية
    De este modo la Comisión se había convertido en un foro importante en el que los Estados miembros y los organismos intergubernamentales podían intercambiar puntos de vista. UN وقال إن اللجنة تصبح، بهذه الكيفية، محفلاً هاماً لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    Asistencia a los Estados y los organismos intergubernamentales sobre iniciativas e instrumentos jurídicos contra la trata UN :: تقديم المساعدة إلى الدول والوكالات الحكومية الدولية في ما يخص المبادرات والصكوك القانونية المناهضة للاتجار
    Total correspondiente a gobiernos y organismos intergubernamentales UN مجموع الحكومات والوكالات الحكومية الدولية
    Total correspondiente a gobiernos y organismos intergubernamentales UN مجموع الحكومات والوكالات الحكومية الدولية المنظمات غير الحكومية
    Para empezar, su labor se desenvuelve en el contexto de un conjunto de organizaciones y organismos intergubernamentales dedicados al desarrollo, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, cuyas actividades afectan a esferas de interés para la UNCTAD. UN فبادئ ذي بدء، يضطلع الأونكتاد بعمله في سياق كوكبة من المنظمات والوكالات الحكومية الدولية ذات المنحى الإنمائي، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، التي تتناول أنشطتها مجالات تهم الأونكتاد.
    Gobiernos y organismos intergubernamentales UN الحكومات والوكالات الحكومية الدولية
    Buscamos asociaciones con instituciones docentes, gobiernos y organismos intergubernamentales para promover la formación y la educación en el contexto de sistemas conjuntos de información y reacción a la información en los lugares de trabajo; UN ونحن نتطلع إلى استحداث شراكات مع المؤسسات التعليمية والحكومية والوكالات الحكومية الدولية للنهوض بالتدريب والتعليم، في سياق نظم مشتركة للمعلومات والمعلومات الاسترجاعية بأماكن العمل؛
    Gobiernos y organismos intergubernamentales UN الحكومات والوكالات الحكومية الدولية
    También colabora con el Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país y organismos intergubernamentales en relación con la adopción de un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. UN كما تعمل مع الحكومة، ومع فريق الأمم المتحدة القطري، والوكالات الحكومية الدولية على اتباع نهج إنمائي قائم على حقوق الإنسان.
    Esas organizaciones participarían en la labor de la Comisión, potenciando con ello su función como foro de intercambio entre los Estados miembros y los organismos intergubernamentales. UN وستشارك هذه المنظمات في أعمال اللجنة، معززة بذلك دورها كمنتدى للتبادل بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    Para evitar esta tragedia, los gobiernos y los organismos intergubernamentales deberían adoptar medidas concertadas para luchar contra la producción, el suministro, la demanda, la distribución y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN ويلزم أن تتخذ الحكومات والوكالات الحكومية الدولية اجراءات متضافرة لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعرضها والطلب عليها والاتجار بها وتوزيعها بصورة غير مشروعة لمقاومة هذه المأساة.
    Se invitará a participar en la labor del comité consultivo a otros países donantes, las Naciones Unidas y los organismos intergubernamentales que trabajan en el Pacífico, al igual que a la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وسيدعى الى المشاركة في أعمال اللجنة الاستشارية كل من البلدان المانحة اﻷخرى واﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية التي لها نشاط في المحيط الهادئ، ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Las conclusiones del Sr. Attali, que posteriormente publicó como libro, han fortalecido mi convicción de que se necesita una acción concertada de los Estados y los organismos intergubernamentales pertinentes. UN وإن النتائج التي توصل اليها السيد أتالي والتي قام بنشرها في كتاب، قد عززت من اقتناعي بضرورة اتخاذ إجراءات منسقة من جانب الدول والوكالات الحكومية الدولية.
    Ese módulo de evaluación se podría diseñar a partir de las recomendaciones y deliberaciones de los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y los organismos intergubernamentales. UN ويمكن صوغ هذه الوحدة النموذجية من خلال التوصيات والمناقشات التي تسهم بها مختلف الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والوكالات الحكومية الدولية.
    - Proporcionar información y permitir el intercambio de opiniones, ideas y reflexiones entre las comunidades/ONG, los gobiernos y los organismos intergubernamentales; UN ● توفير المعلومات وتبادل اﻷفكار والتصورات واﻵراء بين المجتمعات المحلية/المنظمات غير الحكومية والحكومات والوكالات الحكومية الدولية.
    También sería conveniente la participación de organizaciones regionales, organismos intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN وسيكون من المفيد كذلك أن تشارك فيها المنظمات اﻹقليمية والوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus