El Comité se compone de funcionarios superiores de todos los ministerios y organismos nacionales pertinentes y está presidido por el Primer Ministro. | UN | وتتكون اللجنة من مسؤولين كبار من جميع اﻹدارات الحكومية والوكالات الوطنية المعنية، ويرأسها رئيس الوزراء. |
Además, muchos institutos de crédito internacionales y organismos nacionales de financiación del desarrollo han establecido directrices o reglas de la contratación pública para la contratación financiada con fondos suyos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد وضع العديد من مؤسسات الإقراض الدولية والوكالات الوطنية لتمويل التنمية مبادئ توجيهية أو قواعد تنظّم عملية الاشتراء بأموال مقدّمة من جانبها. |
Número de países receptores y organismos nacionales que utilizan los productos estadísticos de la ONUDI y los servicios conexos de capacitación y asesoramiento. | UN | :: عدد البلدان والوكالات الوطنية المستفيدة التي تستخدم ما تقدّمه اليونيدو من منتجات وتدريب وخدمات استشارية إحصائية. |
El programa funciona estableciendo formas de colaboración entre el Ministerio de Energía, las comunidades locales y los organismos nacionales interesados; | UN | وينفذ البرنامج من خلال استحداث شراكات بين وزارة الطاقة وبين المجتمعات المحلية والوكالات الوطنية المعنية؛ |
* La prestación de apoyo para mejorar las instituciones científicas nacionales y los organismos nacionales para hacer cumplir la ley. | UN | :: وتقديم الدعم لتعزيز المؤسسات العلمية الوطنية والوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين. |
Número de países receptores y organismos nacionales que utilizan los productos estadísticos de la ONUDI y los servicios conexos de capacitación y asesoramiento. | UN | :: عدد البلدان والوكالات الوطنية المستفيدة التي تستخدم ما تقدّمه اليونيدو من منتجات وتدريب وخدمات استشارية إحصائية. |
:: Número de países receptores y organismos nacionales que utiliza los productos estadísticos de la ONUDI y los servicios conexos de capacitación y asesoramiento. | UN | :: عدد البلدان والوكالات الوطنية المتلقّية التي تستفيد من منتجات اليونيدو الإحصائية وخدماتها التدريبية والاستشارية. |
República Dominicana Fuente: CEPAL, sobre la base de cifras proporcionadas por el FMI y organismos nacionales. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى اﻷرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي والوكالات الوطنية. |
Fuente: CEPAL, sobre la base de información proporcionada por el FMI y organismos nacionales. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى المعلومات المقدمة من صندوق النقد الدولي والوكالات الوطنية. |
La financiación mediante donaciones se utiliza para promover políticas ambientales y entre las fuentes que aportan este tipo de financiación figuran el FMAM, organismos internacionales y bilaterales, fundaciones y organismos nacionales y locales. | UN | ويستخدم تمويل الهبات لتعزيز السياسات البيئية وتشتمل المصادر على مرفق البيئة العالمية، والوكالات الدولية والثنائية، والمؤسسات والوكالات الوطنية والمحلية. |
resolución 1373 (2001) Además del grupo consultivo, se ha creado un grupo de trabajo interministerial para formular medidas prácticas e intensificar la coordinación entre las autoridades y organismos nacionales pertinentes con el fin de luchar contra el terrorismo internacional. | UN | أنشئ، علاوة على الفريق الاستشاري، فريق عامل مشترك بين الوزارات لزيادة تطوير التدابير العملية وتعزيز التنسيق بين السلطات والوكالات الوطنية المختصة في النرويج بغية مكافحة الإرهاب الدولي. |
F. Instituciones y organismos nacionales encargados de garantizar el respeto de los derechos humanos 88 - 94 28 | UN | المؤسسات والوكالات الوطنية المنوطة بمسؤولية ضمان الاحترام لحقوق الانسان واو- |
F. Instituciones y organismos nacionales encargados de garantizar | UN | واو - المؤسسات والوكالات الوطنية المنوطة بمسؤولية |
En el informe se recomienda por último una asociación activa y más estrecha entre las oficinas nacionales de estadística y los organismos nacionales de cartografía. | UN | ويختتم التقرير بالتوصية بإقامة شراكة نشطة وأوثق فيما بين المكاتب الإحصائية الوطنية والوكالات الوطنية لرسم الخرائط. |
Los gobiernos y los organismos nacionales suelen prestar apoyo institucional y otros medios para desplegar las políticas de innovación inclusiva, y las empresas cumplen funciones importantes de desarrollo de soluciones técnicas. | UN | وعادةً ما تقدم الحكومات والوكالات الوطنية دعماً مؤسسياً وقدرات أخرى في مجال الأخذ بسياسات بشأن الابتكار الشامل للجميع، وتقوم الشركات بأدوار رئيسية في إيجاد الحلول التكنولوجية. |
El Gobierno de las Bahamas y los organismos nacionales pertinentes están haciendo todo lo posible para encarar la situación, mientras que todavía está evaluándose el alcance total de los daños. | UN | وتبذل حكومة جزر البهاما والوكالات الوطنية ذات الصلة قصارى جهدها لمواجهة الوضع، في حين لا يزال العمل جاريا في تقدير المدى الكامل لﻷضرار الحاصلة. |
Los Ministros coinciden en que representantes de los ministerios del interior y de justicia, así como de las instituciones y los organismos nacionales pertinentes, deberían reunirse periódicamente para examinar las posibilidades de elaborar medidas de cooperación a fin de prevenir las prácticas ilícitas señaladas anteriormente. | UN | ويوافق الوزراء على ضرورة اجتماع ممثلي وزارات الداخلية والعدل والمؤسسات والوكالات الوطنية ذات الصلة، بصفة منتظمة لدراسة إمكانيات وضع طرق للتعاون لمنع أية ممارسات غير مشروعة، على النحو المبين أعلاه. |
Ha permitido una verdadera fertilización cruzada de ideas entre los expertos nacionales, las organizaciones internacionales pertinentes, las organizaciones no gubernamentales y los organismos nacionales. | UN | فقد سمحت بالتبادل الفعلي للأفكار الخصبة بين الخبراء الوطنيين والمنظمات الدولية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الوطنية. |
Las administraciones locales, los gobiernos nacionales y los organismos internacionales al ejercer sus prerrogativas en cuestiones normativas, financieras y de reglamentación, desempeñan una función clave en lo que respecta a la adopción de prácticas sostenibles en el sector de la energía y el transporte. | UN | 8 - وللحكومات المحلية والحكومات الوطنية والوكالات الوطنية دور أساسي في تحقيق ممارسات مستدامة في مجال الطاقة والنقل باستخدامها لكامل سلطاتها التنظيمية والقانونية والمالية. |
Las organizaciones internacionales y los organismos nacionales encargados de las zonas protegidas y las organizaciones no gubernamentales que desempeñan su actividad en el ámbito de la conservación han elaborado una gama de enfoques y metodologías para evaluar la eficacia de la ordenación de las zonas protegidas. | UN | وقد وضعت المنظمات الدولية والوكالات الوطنية المسؤولة عن المناطق المحمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحفظ طائفة من النهج والمنهجيات لتقييم فعالية إدارة المناطق المحمية. |