"والوكالات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y organismos nacionales
        
    • y los organismos nacionales
        
    • nacionales y los organismos
        
    • y de los organismos nacionales
        
    • competentes de ámbito nacional
        
    • y los organismos internacionales
        
    • los organismos nacionales encargados
        
    El Comité se compone de funcionarios superiores de todos los ministerios y organismos nacionales pertinentes y está presidido por el Primer Ministro. UN وتتكون اللجنة من مسؤولين كبار من جميع اﻹدارات الحكومية والوكالات الوطنية المعنية، ويرأسها رئيس الوزراء.
    Además, muchos institutos de crédito internacionales y organismos nacionales de financiación del desarrollo han establecido directrices o reglas de la contratación pública para la contratación financiada con fondos suyos. UN وإضافة إلى ذلك، فقد وضع العديد من مؤسسات الإقراض الدولية والوكالات الوطنية لتمويل التنمية مبادئ توجيهية أو قواعد تنظّم عملية الاشتراء بأموال مقدّمة من جانبها.
    Número de países receptores y organismos nacionales que utilizan los productos estadísticos de la ONUDI y los servicios conexos de capacitación y asesoramiento. UN :: عدد البلدان والوكالات الوطنية المستفيدة التي تستخدم ما تقدّمه اليونيدو من منتجات وتدريب وخدمات استشارية إحصائية.
    El programa funciona estableciendo formas de colaboración entre el Ministerio de Energía, las comunidades locales y los organismos nacionales interesados; UN وينفذ البرنامج من خلال استحداث شراكات بين وزارة الطاقة وبين المجتمعات المحلية والوكالات الوطنية المعنية؛
    * La prestación de apoyo para mejorar las instituciones científicas nacionales y los organismos nacionales para hacer cumplir la ley. UN :: وتقديم الدعم لتعزيز المؤسسات العلمية الوطنية والوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين.
    Número de países receptores y organismos nacionales que utilizan los productos estadísticos de la ONUDI y los servicios conexos de capacitación y asesoramiento. UN :: عدد البلدان والوكالات الوطنية المستفيدة التي تستخدم ما تقدّمه اليونيدو من منتجات وتدريب وخدمات استشارية إحصائية.
    :: Número de países receptores y organismos nacionales que utiliza los productos estadísticos de la ONUDI y los servicios conexos de capacitación y asesoramiento. UN :: عدد البلدان والوكالات الوطنية المتلقّية التي تستفيد من منتجات اليونيدو الإحصائية وخدماتها التدريبية والاستشارية.
    República Dominicana Fuente: CEPAL, sobre la base de cifras proporcionadas por el FMI y organismos nacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى اﻷرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي والوكالات الوطنية.
    Fuente: CEPAL, sobre la base de información proporcionada por el FMI y organismos nacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى المعلومات المقدمة من صندوق النقد الدولي والوكالات الوطنية.
    La financiación mediante donaciones se utiliza para promover políticas ambientales y entre las fuentes que aportan este tipo de financiación figuran el FMAM, organismos internacionales y bilaterales, fundaciones y organismos nacionales y locales. UN ويستخدم تمويل الهبات لتعزيز السياسات البيئية وتشتمل المصادر على مرفق البيئة العالمية، والوكالات الدولية والثنائية، والمؤسسات والوكالات الوطنية والمحلية.
    resolución 1373 (2001) Además del grupo consultivo, se ha creado un grupo de trabajo interministerial para formular medidas prácticas e intensificar la coordinación entre las autoridades y organismos nacionales pertinentes con el fin de luchar contra el terrorismo internacional. UN أنشئ، علاوة على الفريق الاستشاري، فريق عامل مشترك بين الوزارات لزيادة تطوير التدابير العملية وتعزيز التنسيق بين السلطات والوكالات الوطنية المختصة في النرويج بغية مكافحة الإرهاب الدولي.
    F. Instituciones y organismos nacionales encargados de garantizar el respeto de los derechos humanos 88 - 94 28 UN المؤسسات والوكالات الوطنية المنوطة بمسؤولية ضمان الاحترام لحقوق الانسان واو-
    F. Instituciones y organismos nacionales encargados de garantizar UN واو - المؤسسات والوكالات الوطنية المنوطة بمسؤولية
    En el informe se recomienda por último una asociación activa y más estrecha entre las oficinas nacionales de estadística y los organismos nacionales de cartografía. UN ويختتم التقرير بالتوصية بإقامة شراكة نشطة وأوثق فيما بين المكاتب الإحصائية الوطنية والوكالات الوطنية لرسم الخرائط.
    Los gobiernos y los organismos nacionales suelen prestar apoyo institucional y otros medios para desplegar las políticas de innovación inclusiva, y las empresas cumplen funciones importantes de desarrollo de soluciones técnicas. UN وعادةً ما تقدم الحكومات والوكالات الوطنية دعماً مؤسسياً وقدرات أخرى في مجال الأخذ بسياسات بشأن الابتكار الشامل للجميع، وتقوم الشركات بأدوار رئيسية في إيجاد الحلول التكنولوجية.
    El Gobierno de las Bahamas y los organismos nacionales pertinentes están haciendo todo lo posible para encarar la situación, mientras que todavía está evaluándose el alcance total de los daños. UN وتبذل حكومة جزر البهاما والوكالات الوطنية ذات الصلة قصارى جهدها لمواجهة الوضع، في حين لا يزال العمل جاريا في تقدير المدى الكامل لﻷضرار الحاصلة.
    Los Ministros coinciden en que representantes de los ministerios del interior y de justicia, así como de las instituciones y los organismos nacionales pertinentes, deberían reunirse periódicamente para examinar las posibilidades de elaborar medidas de cooperación a fin de prevenir las prácticas ilícitas señaladas anteriormente. UN ويوافق الوزراء على ضرورة اجتماع ممثلي وزارات الداخلية والعدل والمؤسسات والوكالات الوطنية ذات الصلة، بصفة منتظمة لدراسة إمكانيات وضع طرق للتعاون لمنع أية ممارسات غير مشروعة، على النحو المبين أعلاه.
    Ha permitido una verdadera fertilización cruzada de ideas entre los expertos nacionales, las organizaciones internacionales pertinentes, las organizaciones no gubernamentales y los organismos nacionales. UN فقد سمحت بالتبادل الفعلي للأفكار الخصبة بين الخبراء الوطنيين والمنظمات الدولية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الوطنية.
    Las administraciones locales, los gobiernos nacionales y los organismos internacionales al ejercer sus prerrogativas en cuestiones normativas, financieras y de reglamentación, desempeñan una función clave en lo que respecta a la adopción de prácticas sostenibles en el sector de la energía y el transporte. UN 8 - وللحكومات المحلية والحكومات الوطنية والوكالات الوطنية دور أساسي في تحقيق ممارسات مستدامة في مجال الطاقة والنقل باستخدامها لكامل سلطاتها التنظيمية والقانونية والمالية.
    Las organizaciones internacionales y los organismos nacionales encargados de las zonas protegidas y las organizaciones no gubernamentales que desempeñan su actividad en el ámbito de la conservación han elaborado una gama de enfoques y metodologías para evaluar la eficacia de la ordenación de las zonas protegidas. UN وقد وضعت المنظمات الدولية والوكالات الوطنية المسؤولة عن المناطق المحمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحفظ طائفة من النهج والمنهجيات لتقييم فعالية إدارة المناطق المحمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus