"وانتهاكات أخرى لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras violaciones de los derechos
        
    • y otras violaciones de derechos
        
    • y otras vulneraciones de los derechos
        
    V. DENUNCIAS RELATIVAS A MATANZAS y otras violaciones de los derechos HUMANOS UN خامســا - الادعـاءات المتعلقـــة بحـدوث مذابح وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان
    Asimismo, se documentaron saqueos generalizados y otras violaciones de los derechos humanos. UN وتم كذلك توثيق عمليات نهب واسعة النطاق وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    También se documentaron saqueos generalizados y otras violaciones de los derechos humanos. UN ووُثقت أعمال نهب واسعة النطاق وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Respecto del artículo 2 de la Convención, se mencionaron las numerosas denuncias de discriminación y otras violaciones de derechos humanos por motivos de origen étnico que las organizaciones no gubernamentales habían señalado al Comité. UN ٦٠٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أشير إلى ادعاءات عديدة بوقوع حالات تمييز وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان على أساس اﻷصل العرقي، كانت منظمات غير حكومية قد وجهت انتباه اللجنة إليها.
    Sin embargo, una serie de violaciones al cese de hostilidades continuó durante 2005 y resultó en ejecuciones y otras vulneraciones de los derechos humanos. UN غير أن خرق وقف إطلاق النار عدة مرات في عام 2005 أسفر عن حالات إعدام وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    También se teme que puedan ser obligados a regresar al Chad, donde también se expondrían a torturas y otras violaciones de los derechos humanos. UN كذلك فإنه قد خُشي من احتمال أن يواجهوا إمكانية العودة القسرية إلى تشاد، حيث سيواجهون أيضا خطر التعذيب وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان.
    La misión conjunta ha recibido gran número de informes y testimonios en los que se denuncian matanzas y otras violaciones de los derechos humanos. UN ٥٧ - تلقت البعثة المشتركة عددا كبيرا من المعلومات والشهادات بشأن حدوث مذابح وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان.
    Desde entonces, se ha declarado una situación crítica: se ha quebrantado el orden público y se han denunciado matanzas generalizadas y otras violaciones de los derechos humanos. UN ومنذ ذلك الحين، نشأت حالة حرجة واكبها انهيار القانون والنظام وترددت معها أنباء حول عمليات قتل وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان ارتكبت على نطاق واسع.
    La UNAMID observó que en Korma y en las aldeas de los alrededores había habido un saqueo considerable y recibió informes sobre violencias sexuales y otras violaciones de los derechos humanos. UN ولاحظت العملية المختلطة عمليات نهب واسعة النطاق في كورمة والقرى المحيطة بها، وتلقت بلاغات عن أحداث عنف جنسي وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    La UNAMID también observó que se habían producido graves saqueos en Korma y las aldeas vecinas y recibió información de que se habían cometido violencias sexuales y otras violaciones de los derechos humanos. UN كما لاحظت البعثة وقوع أعمال نهب كثيفة لمدينة كورما والقرى المجاورة لها، وأُبلغت بحدوث عنف جنسي وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    También pidieron aclaraciones acerca de los informes de actos de violencia por parte de grupos militares o paramilitares, incluido el secuestro de niños por escuadrones de la muerte, actos de violencia contra los habitantes de las zonas rurales en que había guerrillas y otras violaciones de los derechos humanos. UN كذلك طلب اﻷعضاء توضيحا لما ذكر عن قيام جماعات عسكرية أو شبه عسكرية بأعمال عنف من بينها قيام فرق إعدام بخطف أطفال وارتكاب أعمال عنف ضد السكان الريفيين في مناطــق حرب العصابــات وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان.
    55. En todo el mundo, la estigmatización que sufren las personas que viven con el VIH/SIDA ocasiona discriminación y otras violaciones de los derechos humanos. UN 55- في جميع أرجاء العالم، يؤدي الوصم الذي يعاني منه الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى وقوع التمييز وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    La falta de rendición de cuentas y el persistente clima de impunidad siguen generando un entorno propicio a la comisión de actos de violencia sexual y por motivos de género y otras violaciones de los derechos humanos. UN 50 - وقد أدى عدم المساءلة واستمرار مناخ الإفلات من العقاب إلى تهيئة بيئة مواتية لارتكاب العنف الجنسي والجنساني وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    3. Ko Htin Kyaw, nacional de Myanmar, es líder del Movimiento para la Democracia Fuerza Actual, una organización comunitaria que representa a las comunidades locales contra el acaparamiento de tierras y otras violaciones de los derechos humanos. UN 3- كو هتين كياو من مواطني ميانمار. وهو قائد حركة قوى التيار الديمقراطي، وهي منظمة مجتمعية تمثل جماعات شعبية تناهض الاستيلاء على الأراضي وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    12. El Comité ve con preocupación que se ha recibido un número considerable de informes de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales sobre ejecuciones extrajudiciales, torturas, esclavitud, desapariciones, secuestros y otras violaciones de los derechos humanos; le preocupan las informaciones de la delegación según las cuales dichas violaciones son relativamente poco frecuentes. UN ٢١- ويساور اللجنة انزعاج إزاء كبر عدد التقارير الواردة من مصادر لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عن حالات إعدام خارج نطاق القانون، والتعذيب والرق وحالات الاختفاء والاختطاف وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان، وكذلك يقلقها تأكيدات الوفد أن مثل هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان قليلة الحدوث نسبيا.
    En otras partes del territorio de Masisi, la Oficina Conjunta de los Derechos Humanos documentó más de 130 asesinatos y otras violaciones de los derechos humanos por parte de grupos armados, principalmente combatientes del Raïa Mutomboki y de Nyatura, durante el período del 15 de agosto de 2012 al 10 de enero de 2013. UN وفي أنحاء أخرى من إقليم ماسيسي، وثَّق المكتب المشترك لحقوق الإنسان أكثر من 130 حالة إعدام وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ارتكبتها الجماعات المسلحة، ولا سيما مقاتلي رايا موتومبوكي ونياتورا، خلال الفترة الممتدة من 15 آب/أغسطس 2012 إلى 10 كانون الثاني/يناير 2013.
    21. El Relator Especial recibió información acerca de actos de hostigamiento, detenciones y otras violaciones de los derechos humanos cometidos por miembros de la AFDL (Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire) contra aquellos que habían cooperado con el Relator Especial, la misión conjunta de investigación de las matanzas ocurridas en el Zaire oriental y el Equipo de investigación del Secretario General. UN ١٢- تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بارتكاب أفراد من تحالف القـــوى الديمقراطية لتحريــر الكونغو - زائير (AFDL) أعمال تحرش واعتقال وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان ضد من تعاونوا مع المقرر الخاص، والبعثة المشتركة للتحقيق في المذابح التي وقعت في شرقي زائير، وكذلك مع فريق التحقيق التابع لﻷمين العام.
    Respecto del artículo 2 de la Convención, se mencionaron las numerosas denuncias de discriminación y otras violaciones de derechos humanos por motivos de origen étnico que las organizaciones no gubernamentales habían señalado al Comité. UN ٦٠٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أشير إلى ادعاءات عديدة بوقوع حالات تمييز وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان على أساس اﻷصل العرقي، كانت منظمات غير حكومية قد وجهت انتباه اللجنة إليها.
    La población en las fronteras de Maniema con Kivu del Norte y Kivu del Sur siguió sufriendo el reclutamiento de niños, saqueos y otras violaciones de derechos humanos de manos de grupos Mayi-Mayi y las fuerzas armadas congoleñas. UN وظل السكان الموجودون على طول حدود مانييما مع كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية هدفا لعمليات تجنيد الأطفال، والنهب، وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ارتكبتها جماعات مايي - مايي والقوات المسلحة الكونغولية.
    En noviembre de 2012, después de que el M23 se hiciera con el control de Goma, los soldados de las FARDC se retiraron a Minova (provincia de Kivu del Sur) y, en un período de diez días, cometieron violaciones en masa y otras vulneraciones de los derechos humanos. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، عقب سيطرة حركة 23 آذار/مارس على زمام السلطة في غوما، تراجع جنود القوات المسلحة إلى مينوفا في مقاطعة كيفو الجنوبية، حيث ارتكبوا اغتصاباً جماعياً وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان طيلة 10 أيام().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus