"وباسم الشعب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en nombre del pueblo
        
    • y del pueblo
        
    en nombre del pueblo congoleño, deseo renovar a este humilde servidor de la humanidad nuestro aliento en el desempeño de sus difíciles responsabilidades. UN وباسم الشعب الكونغولي، أود أن أبدي مجددا لخادم اﻹنسانية المتواضع هذا أخلص التشجيع في اضطلاعه بمسؤولياته السامية.
    Y, en nombre del pueblo portugués, querría rendir homenaje a la memoria de todos los timorenses que pagaron con sus vidas la dignidad de su pueblo. UN وباسم الشعب البرتغالي، أود هنا أن أنحني إجلالا لذكرى جميع التيموريين الذين ضحوا بأرواحهم ثمنا لكرامة شعبهم.
    Una vez más, en nombre del pueblo palestino, deseo dar las gracias a los Estados Miembros por el apoyo que han brindado a la resolución que se acaba de aprobar. UN مرة أخرى، وباسم الشعب الفلسطيني، أود أن أشكر الدول الأعضاء على دعمها للقرار المتخذ للتو.
    en nombre del pueblo de Kuwait, los funcionarios kuwaitíes expresaron su gratitud al Embajador Vorontsov por su constante labor de coordinación. UN وباسم الشعب الكويتي، أعرب المسؤولون الكويتيون عن التقدير للسفير فورونتسوف على أنشطته المتواصلة في مجال التنسيق.
    En nombre de los Estados Unidos, país anfitrión de la Organización, y del pueblo estadounidense, doy una cálida bienvenida a la República de Sudán del Sur, el Miembro más nuevo de las Naciones Unidas. UN باسم الولايات المتحدة، البلد المضيف لهذه المنظمة، وباسم الشعب الأمريكي، أهنئ بحرارة جمهورية جنوب السودان بوصفها أحدث عضو في الأمم المتحدة.
    Hoy, en nombre de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y del pueblo palestino, felicito sinceramente al Gobierno y al pueblo de Sudán del Sur por su merecida admisión como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. Les deseamos mucho progreso y prosperidad. UN وأتقدم بالتهنئة الخالصة باسم منظمة التحرير الفلسطينية وباسم الشعب الفلسطيني إلى دولة جنوب السودان حكومة وشعبا، لانضمامها المستحق عضوا كامل العضوية إلى الأمم المتحدة متمنيا لها التقدم والازدهار.
    en nombre del pueblo saharaui, la Autoridad Petrolera de la República Democrática Árabe Saharaui ha manifestado de manera vehemente su protesta ante esas actividades. UN وباسم الشعب الصحراوي، احتجت هيئة شؤون البترول التابعة للجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية بشدة على هذه الأنشطة.
    en nombre del pueblo argentino le reitero nuestra invitación a que demos cumplimiento a dichas resoluciones de las Naciones Unidas. UN وباسم الشعب الأرجنتيني، أكرر دعوتي لكم لتنفيذ تلك القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة.
    en nombre del pueblo sirio, les pedimos que encuentren la voluntad necesaria para aplicar estas medidas. UN وباسم الشعب السوري، نطلب إليكم أن تستجمعوا الإرادة لاستخدامها.
    en nombre del pueblo haitiano, que una vez más se ha visto sacudido por una horrible tragedia, quiero expresar mi más sincero agradecimiento a nuestros amigos de la comunidad internacional por la solidaridad que nos han demostrado. UN وباسم الشعب الهايتي، الذي أصيب مرة أخرى بمأساة فظيعة، أود أن أعرب عن أصدق آيات شكري على التعاطف الذي عبر عنه أصدقاؤنا في المجتمع الدولي.
    en nombre del pueblo cubano, en nombre del derecho internacional, en nombre de la razón, en nombre de la justicia, pido a la Asamblea General de las Naciones Unidas expresar nuevamente su apoyo al cese efectivo del bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba. UN وباسم الشعب الكوبي، وباسم القانون الدولي، وباسم العقل، وباسم العدالة، أطلب من الجمعية العامة أن تعرب مرة أخرى عن تأييدها للإنهاء الفعلي للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Es un honor darles la bienvenida en mi nombre y en nombre del pueblo saudita, deseándoles éxito en los trabajos que van a emprender. Quisiera agradecer al Excmo. Sr. Omer Hassan Ahmad Al-Bashir, Presidente de la República del Sudán, el esfuerzo desempeñado durante el año pasado, período en que ha ejercido la presidencia de la Cumbre. UN يسعدني باسمي وباسم الشعب السعودي أن أرحب بكم، متمنيا لكم النجاح في أعمالكم، واشكر فخامة الأخ الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان الشقيق، على ما بذله من جهد أثناء رئاسته القمة في السنة الماضية.
    en nombre del pueblo palestino, en nombre de nuestros hermanos y hermanas de Gaza, formulo un llamamiento a la Asamblea para que se una y respalde este texto, que entonces alcanzaría un consenso casi total, y que se apruebe esta noche con el fin de aislar a Israel y no darle el regalo de dividir a la Asamblea General por cuestiones relativas a quién está más consagrado al pueblo palestino y quién no lo está. UN وباسم الشعب الفلسطيني، وباسم أشقائنا وشقيقاتنا في غزة، أناشد الجمعية أن تتوحد خلف هذا النص، الذي سيحظى حينئذ بتوافق الآراء الكامل تقريبا، وأن تعتمده مساء هذا اليوم بغية عزل إسرائيل وعدم إعطائها فرصة إحداث انقسام في الجمعية العامة حول المسائل المتعلقة بمن هو أكثر أو أقل إخلاصا للشعب الفلسطيني.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores, en nombre del pueblo cubano y de los familiares de las víctimas, le recuerda al Presidente de los Estados Unidos, George W. Bush, sus propias palabras el 26 de agosto de 2003, cuando dijo en St. UN وباسم الشعب الكوبي وأسر الضحايا، تود وزارة الخارجية أن تذكر رئيس الولايات المتحدة، جورج دبليو بوش، بأنه هو نفسه قال، في 26 آب/أغسطس 2003 بسانت لويس، ميزوري، بأنه " ...
    El Presidente Kabila (habla en francés): En esta ocasión en que tengo el honor de hacer uso de la palabra ante esta augusta Asamblea, quiero, ante todo, expresar, en nombre del pueblo congoleño y en el mío propio, nuestras más cálidas felicitaciones al Sr. Jean Ping por haber sido elegido Presidente de la Asamblea General, y felicitar también a los miembros de la Mesa. UN الرئيس كابيلا (تكلم بالفرنسية): في البداية، إذ أتشرف بأخذ الكلمة أمام هذه الجمعية الموقرة، وباسم الشعب الكونغولي وبالأصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن تهنئتي الحارة للسيد جان بينغ على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة وانتخاب أعضاء مكتبه.
    en nombre del pueblo libio, deseo dar aquí las gracias a todos los Estados amigos, a todos los Estados hermanos y a todas las organizaciones regionales. Deseo dar las gracias en particular a las Naciones Unidas por haber aprobado las resoluciones del Consejo de Seguridad 1970 (2011) y 1973 (2011), que fueron un factor decisivo para eliminar la injusticia y proteger a los civiles e impedir que se sigan cometiendo masacres en mi país. UN فباسمكم جميعاً وباسم الشعب الليبي أيضاً، أتقدم بالشكر من هذا المنبر، لكل الدول الصديقة، ولكل الدول الشقيقة، ولجميع المنظمات الإقليمية، وللأمم المتحدة على قراريها 1970 (2011) و 1973 (2011) اللذين كانا فاعلين في إزالة الظلم، وحماية المدنيين، ومنع مجازر بشرية أخرى تحدث في بلادي.
    En nombre de mi Gobierno y del pueblo iraní, en especial de quienes perdieron a sus seres queridos y sufrieron los efectos del reciente y destructivo terremoto, agradezco las sinceras manifestaciones de solidaridad expresadas por usted y en nombre de los distinguidos delegados y colegas de la Conferencia de Desarme. UN السيد الرئيس، باسم حكومتي وباسم الشعب الإيراني، وخاصة أولئك الذين فقدوا أحباء لهم وعانوا من جراء الزلزال المدمر الأخير، أعرب عن تقديرنا لعبارات التعاطف الصادق، التي أبديتموها باسمكم ونيابة عن المندوبين والزملاء الموقرين في مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus