"وبعد كل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • después de cada
        
    • y de cada
        
    • después de todo
        
    • tras cada
        
    • al término de cada
        
    • después de todos
        
    • Y luego
        
    • Y después
        
    • Y tras todos
        
    • después de toda
        
    • después de todas
        
    después de cada incidente, se la renueva o se pone una nueva en vigor. UN وبعد كل حادث، يجدد اﻹغلاق، أو يوضع قرار إغلاق جديد موضع النفاذ.
    después de cada curso, los participantes pudieron desarrollar las disciplinas pertinentes en sus respectivas naciones. UN وبعد كل دورة، عمل المشاركون على تنمية الاختصاصات الرياضية ذات الصلة في دولهم.
    Úntatelo por 15 minutos antes y después de cada comida por siete días. Open Subtitles اغمسه لمدة 15 دقيقة قبل وبعد كل وجبة لمدة سبعة ايام.
    19. Después del tercer período de sesiones y de cada uno de los períodos de sesiones subsiguientes de la Conferencia de las Partes, la Secretaría Permanente preparará un informe en que resumirá las principales conclusiones del proceso de examen. UN ٩١- في أعقاب الدورة الثالثة وبعد كل دورة لاحقة من دورات مؤتمر اﻷطراف تقوم اﻷمانة الدائمة بإعداد تقرير يلخص أهم الاستنتاجات التي تتمخض عنها عملية الاستعراض.
    La atención privada a domicilio es, después de todo, menos accesible a la mujer debido a sus limitaciones financieras. UN وبعد كل شيء، فإن إمكانية حصول المرأة على الرعاية المنزلية الخاصة أقل نتيجة لقدرتها المالية المحدودة.
    tras cada ronda de conversaciones se publica un artículo en la prensa. UN وبعد كل جولة من المحادثات، يُنشر في الصحافة مقال بشأن الموضوع.
    al término de cada visita, el Subcomité escribió a las autoridades, reiterando observaciones preliminares clave y solicitando respuestas al respecto e información actualizada sobre las medidas adoptadas o previstas desde la visita en relación con las cuestiones tratadas en la reunión final, en particular determinadas cuestiones que podrían o deberían abordarse en las semanas subsiguientes a la visita. UN وبعد كل زيارة، وجهت اللجنة الفرعية رسالة إلى السلطات تكرر فيها الملاحظات الأولية الرئيسية وتطلب تعليقات ومعلومات محدَّثة عن أي خطوات اتخذت أو يعتزم اتخاذها منذ القيام بالزيارة لمعالجة المسائل التي طُرحت في الاجتماع الختامي، ولا سيما معلومات بشأن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التالية للزيارة.
    El sentido común no puede prevalecer cuando los medios de comunicación exigen declaraciones de todos y cada uno antes y después de cada sesión de negociación. UN إن اﻹدراك السليم لا يمكن أن يسود عندما تطالب وسائط اﻹعلام الجميع بأن يدلوا ببيانات قبل وبعد كل جلسة تفاوض.
    La evaluación de las cintas de radar se extendió hasta 10 minutos antes y 10 minutos después de cada informe. UN وتم تقييم أشرطة الرادار قبل وبعد كل إبلاغ فعلي بعشر دقائق.
    después de cada decenio y en caso de crecimiento demográfico, se añadirá un representante en cada circunscripción por cada aumento de 150.000 habitantes. UN وبعد كل عشر سنوات، وإذا حصل ازدياد في عدد السكان، يضاف ممثل في كل دائرة انتخابية عن كل زيادة ٠٠٠ ٠٥١ شخص.
    después de cada audiencia se fijó la fecha para la audiencia siguiente. UN وبعد كل جلسة كان يحدد موعد للجلسة التالية.
    después de cada votación, la Conferencia podrá decidir votar o no la propuesta siguiente. UN وبعد كل تصويت على مقترح، للمؤتمر أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه.
    después de cada votación sobre una propuesta, la Conferencia podrá decidir votar o no sobre la propuesta siguiente. UN وبعد كل تصويت على مقترح ما، للمؤتمر أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه.
    después de cada votación sobre una propuesta, la Conferencia podrá decidir si votará o no sobre la propuesta siguiente. UN وبعد كل تصويت على مقترح ما، للمؤتمر أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه.
    19. Después del tercer período ordinario de sesiones y de cada uno de los períodos ordinarios de sesiones subsiguientes de la Conferencia de las Partes, la secretaría permanente preparará un informe en que resumirá las principales conclusiones del proceso de examen. UN ٩١ - في أعقاب الدورة الثالثة وبعد كل دورة لاحقة من دورات مؤتمر اﻷطراف تعد اﻷمانة الدائمة تقريرا يلخص الاستنتاجات التي تتمخض عنها عملية الاستعراض.
    [19. Después del tercer período de sesiones y de cada uno de los períodos de sesiones subsiguientes de la Conferencia de las Partes, la Secretaría Permanente preparará un informe en que resumirá las principales conclusiones del proceso de examen.] UN ]٩١- في أعقاب الدورة الثالثة وبعد كل دورة لاحقة من دورات مؤتمر اﻷطراف تقوم اﻷمانة الدائمة بإعداد تقرير يلخص أهم الاستنتاجات التي تتمخض عنها عملية الاستعراض.[
    después de todo lo que hemos pasado, no te perderé sin pelear. Open Subtitles لا وبعد كل شيء مررنا به لن أخسرك بدون قتال
    Y después de todo eso si aún quieres ser actriz que Dios te bendiga. Open Subtitles وبعد كل ذلك إذا مازلتِ ترغبين فى أن تكونى ممثلة ليحفظك الرب
    tras cada actualización, el Comité emitió un comunicado de prensa, distribuyó una nota verbal y envió mensajes de correo electrónico para comunicar las modificaciones de la lista a los Estados Miembros. UN وبعد كل تحديث للقائمة، أصدرت اللجنة بيانا صحافيا، وعممت مذكرة شفوية وبعثت بالبريد الإلكتروني إلى الدول الأعضاء رسائل تتضمن التغييرات التي أُدخلت على القائمة.
    al término de cada visita, el Subcomité escribió a las autoridades, reiterando observaciones preliminares clave y solicitando respuestas al respecto e información actualizada sobre las medidas adoptadas o previstas desde la visita en relación con las cuestiones tratadas en la reunión final, en particular determinadas cuestiones que podrían o deberían abordarse en las semanas subsiguientes a la visita. UN وبعد كل زيارة، وجهت اللجنة الفرعية رسالة إلى السلطات تكرر فيها الملاحظات الأولية الرئيسية وتطلب تعليقات ومعلومات محدَّثة عن أي خطوات اتخذت أو يعتزم اتخاذها منذ القيام بالزيارة لمعالجة المسائل التي طُرحت في الاجتماع الختامي، ولا سيما معلومات بشأن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التالية للزيارة.
    Es terrible y me hace gracia que después de todos estos años aparezcas por algo tan simple. Open Subtitles لقد وجدت هذا مرعب و مسلي , وبعد كل هذه السنوات استغرق شيئا بسيطا ليحضرك في الموضوع
    He tratado de pensar en cualquier otra cosa para sacarme a mí misma de ese cielo azul tan particular... Y luego de haber corrido tanto, me encuentro aquí contigo... Open Subtitles حاولتُ كلّ شيء يمكنني التفكير به لمنع نفسي أن أكون تحت تلكَ السماء الزرقاء المعينة وبعد كل ذلك أهرب
    Y tras todos esos años, por supuesto tengo todos esos recuerdos. TED وبعد كل تلك السنوات، بالطبع تجمعت لدي كل تلك الذكريات.
    Ese viejo, Shioda, después de toda esa charla... sobre todas esas mujeres... eligió la boda de su hija. Open Subtitles الاثنين الاثنين العجوز شودا ، وبعد كل ذلك الكلام الاثنين
    después de todas las políticas y todas las posturas, de lo que se trata es del derecho de todos los seres humanos a vivir con dignidad y seguridad. UN وبعد كل الأمور السياسية وكل تلك المواقف، فإن الأمر يتعلق بحق كل فرد من بني البشر في أن يعيش بكرامة وأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus