"وتؤخذ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se tienen en
        
    • se tendrá en
        
    • se toma en
        
    • se toman en
        
    • se tiene en
        
    • se tendrán en
        
    • y tienen en
        
    • y se tengan en
        
    • posible tomar en
        
    Todas las comidas son inspeccionadas por un especialista en nutrición y otro en dietas y se tienen en cuenta las peculiaridades religiosas y étnicas. UN ويراقب أخصائي في التغذية كل الوجبات التي تقدّم وتؤخذ في الاعتبار المقتضيات الدينية والإثنية.
    También se tienen en cuenta los medios del cónyuge del acusado, así como los de todas las personas con quien reside habitualmente. UN وتؤخذ في الاعتبار أيضا إمكانات زوجة المتهم وكذلك إمكانات جميع الأشخاص الذين يسكن معهم عادة.
    Para la determinación de la altura de una órbita suficientemente alta se tendrá en cuenta la necesidad de que las piezas de un reactor destruido alcancen también el nivel necesario de desintegración antes de reingresar a la atmósfera terrestre; UN وتؤخذ في الاعتبار عند تحديد ارتفاع المدار المرتفع بدرجة كافية، ضرورة بلوغ أجزاء المفاعل المحطم أيضا مدة الانحلال المطلوبة قبل العودة إلى الغلاف الجوي للأرض؛
    También se toma en cuenta la demanda estudiantil por carrera y la capacidad ofrecida por las universidades para satisfacer la demanda. UN وتؤخذ في الاعتبار أيضاً رغبة الطالب في متابعة دراسة معينة وقدرة الجامعات على تلبية هذه الرغبة.
    Si bien no son vinculantes, sus recomendaciones se estudian detenidamente y se toman en consideración; hay muchos ejemplos de recomendaciones y sugerencias que han sido finalmente aceptadas por la Administración. UN ورغم أن توصيات أمين المظالم غير ملزمة، فإنها تُدرس دراسة وافية وتؤخذ في الاعتبار؛ وهناك أمثلة كثيرة من التوصيات والمقترحات التي قبلتها الإدارة في نهاية المطاف.
    La reacción de los medios de difusión y del público en relación con las publicaciones se sigue de cerca y se tiene en cuenta para adoptar decisiones sobre publicaciones futuras. UN ويتم رصد ردود فعل وسائط الإعلام والجمهور بشأن المطبوعات وتؤخذ في الحسبان عند اتخاذ قرارات بشأن المطبوعات في المستقبل.
    se tendrán en cuenta las condiciones de vida y las diferentes necesidades de las mujeres y los hombres al desarrollar las medidas de prevención e información específica para cada sexo. UN وتؤخذ في الاعتبار الظروف الحياتية والحاجات المختلفة للنساء والرجال لدى وضع إجراءات محددة للوقاية والتوعية موجهة لكل من الجنسين.
    6.1 Se examinan y tienen en cuenta según corresponda todas las observaciones recibidas de las organizaciones participantes a que concierne el informe. UN 6-1 يُنظر في جميع التعليقات الواردة من المنظمات المشاركة المعنية وتؤخذ في الاعتبار، حسب الاقتضاء.
    Deben reafirmar más claramente y seguir fortaleciendo su función como el crisol por excelencia del multilateralismo, es decir, un foro para el intercambio de ideas, la solidaridad, la equidad y la igualdad, donde se escuchen y se tengan en cuenta todas las voces y opiniones de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ويجب عليها أن تؤكد دورها بصورة أوضح وأن تعززه أكثر، بوصفها البوتقة بامتياز لتعددية الأطراف، محفل لتبادل الأفكار والتضامن والعدل والمساواة، حيث يجري التعبير عن أصوات وآراء البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتؤخذ في الحسبان على السواء.
    Si bien es posible tomar en consideración los progresos tecnológicos que se prevé que se registren a corto plazo, no podrá hacerse lo mismo en el caso de los progresos a largo plazo. UN وتؤخذ في الاعتبار أوجه التقدم المتوقع حدوثه في مجال التكنولوجيات في اﻷجل القريب، علماً بأن تلك التي تتسم بطابع أطول أجلاً لا تؤخذ في الاعتبار.
    En el informe se tienen en cuenta, entre otras cosas, las celebraciones del CRIC sobre estas cuestiones durante la CRIC 1 y la CRIC 2. UN وتؤخذ في الحسبان في التقرير جملة أمور من بينها مداولات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن هذه المسائل في دورتيها الأولى والثانية.
    se tienen en cuenta las interpretaciones de la ley que hacen las diversas escuelas de jurisprudencia islámica. UN وتؤخذ في الاعتبار تفسيرات القانون لمختلف مذاهب الفقه الإسلامي.
    Las necesidades individuales se tienen en cuenta en la aplicación de programas para inmigrantes y en la capacitación para el empleo. UN وتؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الفردية في تنفيذ البرامج المتعلقة بالمهاجرين وفي التدريب على فرص العمل.
    En consecuencia, se trata de aumentar al máximo el número de empresas invitadas y se tienen en cuenta las sugerencias formuladas por la oficina sustantiva. UN وبذلك، يتعاظم عدد الشركات المدعوة الذي يُسعى إلى بلوغه، وتؤخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من المكتب الفني المعني.
    Todo esto está supeditado a que el transgresor y la víctima hayan establecido una familia por largo plazo: en este sentido también se tienen en cuenta otras formas de cohabitación distintas del matrimonio. UN وهذا يتوقف على أن يكون للجاني والضحية بيت مشترك ثابت في الأجل الطويل، وتؤخذ في الاعتبار أيضا أشكالا للمعاشرة بخلاف الزواج.
    Para la determinación de la altura de una órbita suficientemente alta se tendrá en cuenta la necesidad de que las piezas de un reactor destruido alcancen también el nivel necesario de desintegración antes de reingresar a la atmósfera terrestre; UN وتؤخذ في الاعتبار عند تحديد ارتفاع المدار المرتفع بدرجة كافية، ضرورة بلوغ أجزاء المفاعل المحطم أيضا مدة الانحلال المطلوبة قبل العودة إلى الغلاف الجوي للأرض؛
    Para la determinación de la altura de una órbita suficientemente alta se tendrá en cuenta la necesidad de que las piezas de un reactor destruido alcancen también el nivel necesario de desintegración antes de reingresar a la atmósfera terrestre; UN وتؤخذ في الاعتبار عند تحديد ارتفاع المدار المرتفع بدرجة كافية، ضرورة بلوغ أجزاء المفاعل المحطم أيضا مدة الانحلال المطلوبة قبل العودة إلى الغلاف الجوي للأرض؛
    se tendrá en cuenta todo nombramiento correspondiente a cualquiera de las categorías mencionadas en el apartado b).] UN وتؤخذ في الحسبان كل تسمية وفقا ﻷي فئة ذكرت في الفقرة الفرعية )ب(.[
    La continuidad de las operaciones también se toma en consideración cuando se evalúan las diversas opciones para impartir la capacitación. UN وتؤخذ في الاعتبار أيضا استمرارية العمليات عند تقييم مختلف خيارات تقديم التدريب.
    251. Las prestaciones de maternidad pagaderas a las trabajadoras se toman en cuenta al calcular la asignación para la crianza de hijos. UN ١٥٢- وتؤخذ في الحسبان اعانات اﻷمومة التي تدفع للعاملات عند حساب إعانة تربية الطفل.
    se tiene en cuenta toda la información que surja del proceso de solicitud de asilo. UN وتؤخذ في الإعتبار جميع المعلومات التي تتكشف في معرض إجراءات طلب اللجوء.
    En la aplicación de este ensayo se tendrán en cuenta los efectos nocivos de los ensayos especificados en el apartado b) precedente. UN وتؤخذ في الاعتبار في تنفيذ هذا الاختبار اﻵثار المتلفة للاختبارات المبينة في )ب( أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus