"وتشير البيانات المتاحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según los datos disponibles
        
    • los datos disponibles muestran
        
    • acuerdo con los datos disponibles
        
    • los datos de que se dispone demuestran
        
    • según los datos de que se dispone
        
    • los datos de que se dispone indican
        
    La situación en las regiones meridionales se está deteriorando y, según los datos disponibles, los niveles de malnutrición superan el umbral de emergencia. UN وتتدهور الحالة في المناطق الجنوبية وتشير البيانات المتاحة إلى أن مستويات سوء التغذية أعلى من عتبات الطوارئ.
    según los datos disponibles, la transmisión del VIH era predominantemente heterosexual. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية يتم في الغالب عن طريق المعاشرة الجنسية بين شخصين من جنس مختلف.
    según los datos disponibles, en una gran parte de los países más pobres del mundo la proporción de pobres urbanos está creciendo a un ritmo más rápido que la tasa general de crecimiento de la población urbana. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن نسبة فقراء الحضر في عدد كبير من أفقر بلدان العالم تتزايد بمعدل أسرع من معدل نمو سكان الحضر عموما.
    los datos disponibles muestran que el quintil de los hogares más ricos concentra el 43% del total de los ingresos del país, mientras que el quintil de los hogares más pobres sólo supone el 7%. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن الخمس الأغنى من الأسر يحصل على 43 في المائة من الدخل بينما يحصل الخمس الأفقر منها على 7 في المائة من الدخل على مستوى العراق.
    los datos disponibles muestran que la tasa de desempleo de las mujeres durante el segundo trimestre de 2012 se mantuvo elevada, siendo de un 47,2% en la Franja de Gaza y de 21,4% en la Ribera Occidental. UN 12 - وتشير البيانات المتاحة إلى أن معدلات بطالة النساء ظلت مرتفعة خلال الربع الثاني من عام 2012، إذْ بلغت 47.2 في المائة في قطاع غزة و 21.4 في المائة في الضفة الغربية.
    De acuerdo con los datos disponibles, la participación electoral varía mucho de una región a otra, y es menor entre los jóvenes. UN 23 - وتشير البيانات المتاحة إلى اختلاف نسبة الناخبين المشاركين من منطقة إلى منطقة، وهي الأدنى لدى الناخبين الشباب.
    162. los datos de que se dispone demuestran que respecto de la delincuencia y el crimen existen diferencias entre los géneros: los varones son más vulnerables y corren mayor riesgo que las mujeres. UN 162 - وتشير البيانات المتاحة إلى أن الجنوح والجريمة يؤثر فيهما نوع الجنس، فالذكور أكثر عرضة للانزلاق فيهما من الإناث().
    según los datos de que se dispone, los principales obstáculos a la educación y formación de mujeres en Namibia son: a) la pobreza, que implica carencias nutricionales de las alumnas. UN وتشير البيانات المتاحة أيضا إلى أن الأسباب الرئيسية لهذا التحدي الذي واجهته ناميبيا في تعليم المرأة وتدريبها ولا تزال تواجهه تتمثل في: (أ) الفقر الذي لا ينفصل عن نقص التغذية السليمة للمتعلمات.
    11. En la mayoría de los países de Asia los datos de que se dispone indican una tendencia al descenso de los índices de homicidio, aunque no se dispone de series temporales completas para algunos países asiáticos de gran población. UN 11- وتشير البيانات المتاحة في معظم بلدان آسيا إلى اتجاه تنازلي في مستويات الجريمة المنظمة، بالرغم من عدم وجود بيانات كاملة متسلسلة زمنيا في عدد من بلدان آسيا ذات العدد الكبير من السكان.
    También se ha observado una disparidad creciente entre la fecundidad deseada y la fecundidad real en otros países que se encuentran en las primeras etapas de transición de la tendencia de fecundidad y, según los datos disponibles, actualmente se registra la misma situación en muchos países africanos al sur del Sáhara. UN ولوحظ كذلك اتساع الفجوات بين الخصوبة المرغوبة والخصوبة الفعلية في بلدان أخرى في مرحلة مبكرة من مراحل التحول في الخصوبة، وتشير البيانات المتاحة إلى أن هذه الحالة تحدث في كثير من البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في الوقت الحالي.
    según los datos disponibles, el total de las corrientes de recursos en valores nominales, las bilaterales y multilaterales tomadas en conjunto, alcanzó su nivel más alto en 1994, tras lo cual disminuyó, tanto en lo que respecta a los compromisos como a los desembolsos. UN ١٣ - وتشير البيانات المتاحة إلى أن تدفقات الموارد اﻹجمالية اﻹسمية، الثنائية منها والمتعددة، وصلت إلى ذروتها في عام ١٩٩٤ ثم انخفضت من حيث الالتزامات والمدفوعات.
    los datos disponibles muestran mejores niveles de retención de los alumnos matriculados en los niveles primario e intermedio en 20052006 en comparación con otros años. Las tasas de deserción del nivel secundario siguen siendo más elevadas que las de la enseñanza primaria, lo que se debe probablemente al trabajo infantil. UN وتشير البيانات المتاحة إلى تحسن قدرة النظام التعليمي على الاحتفاظ بالتلاميذ المقيدين بالمرحلتين الابتدائية والإعدادية، حيث انخفضت نسب التسرب في عام 2005/2006، مقارنة بأي سنة وإن كانت نسب التسرب بمرحلة التعليم الإعدادي ما زالت مرتفعة مقارنة بالتعليم الابتدائي، وقد يكون سبب ذلك هو عمالة الأطفال.
    los datos disponibles muestran que las tasas de desempleo siguieron siendo altas durante el período sobre el que se informa, con un 61% en Gaza y un 26% en la Ribera Occidental. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن معدلات بطالة النساء ظلت مرتفعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث بلغت 61 في المائة في غزة، و 26 في المائة في الضفة الغربية().
    De acuerdo con los datos disponibles, como media, menos del 20% de los candidatos a elecciones parlamentarias son mujeres. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن النساء يشكّلن في المتوسط أقل من 20 في المائة من المرشحين للانتخابات البرلمانية().
    162. los datos de que se dispone demuestran que respecto de la delincuencia y el crimen existen diferencias entre los géneros: los varones son más vulnerables y corren mayor riesgo que las mujeres. UN 162 - وتشير البيانات المتاحة إلى أن الجنوح والجريمة يؤثر فيهما نوع الجنس، فالذكور أكثر عرضة للانزلاق فيهما من الإناث().
    17. según los datos de que se dispone actualmente, en 2007 más del 93% de las personas subalimentadas del mundo pertenecía a los países incluidos en los anexos de aplicación regional de la CLD. UN 17- وتشير البيانات المتاحة حالياً() إلى أنه، في عام 2007، كان سكان البلدان المدرجة في مرفقات التنفيذ الإقليمية لاتفاقية مكافحة التصحر يمثلون أكثر من 93 في المائة من السكان الذين يعانون من نقص التغذية في العالم.
    los datos de que se dispone indican varias tendencias preocupantes en la situación sanitaria de los residentes de Gaza, entre ellas un significativo aumento en la incidencia de enfermedades como la diarrea acuosa, un mayor número de casos de retraso en el crecimiento y altos niveles de anemia en niños de 9 a 12 meses. UN 12 - وتشير البيانات المتاحة إلى عدة اتجاهات مثيرة للقلق في الحالة الصحية لسكان غزة، وتحديدا إلى زيادة كبيرة في مرض الإسهال المائي، وارتفاع في مستويات وقف النمو، ومستويات مرتفعة في فقر الدم في أوساط الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 9 و 12 شــهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus