"وتعزيز العدالة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y promover la justicia social
        
    • la promoción de la justicia social
        
    • y fomentando la justicia social
        
    • el fortalecimiento de la justicia social
        
    • una mayor justicia social
        
    MINBYUN: Lawyers for a Democratic Society es una ONG independiente con sede en la República de Corea que pretende mejorar la democracia y promover la justicia social. UN منظمة مينبايون، هي منظمة غير حكومية مستقلة مقرها جمهورية كوريا وتسعى إلى تحسين الديمقراطية وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    Como líderes democráticos, continuaremos trabajando para educar a los ciudadanos y fortalecer las instituciones, a fin de prevenir el abuso de poder y promover la justicia social. UN وسنواصل بوصفنا زعماء ديمقراطيين العمل على تثقيف المواطنين وتعزيز المؤسسات، بغية منع التعسف في استعمال السلطة وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    i) La necesidad de tomar medidas para proteger a quienes desempeñan funciones clave en la defensa de los derechos humanos y la promoción de la justicia social. UN ' 1` يجب اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يؤدون دورا رئيسيا في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    La plena participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas y económicas es clave para lograr la igualdad de género, lo que a su vez contribuirá a la erradicación de la pobreza y a la promoción de la justicia social. UN إن المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرارات السياسية والاقتصادية شرط أساسي لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، تلك المساواة التي تساهم بدورها في القضاء على الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    Este enfoque debe ser sostenible desde el punto de vista social, reduciendo la pobreza y la desigualdad y fomentando la justicia social. UN وينبغي أن تكون للنهج مقومات الاستمرار اجتماعيا من حيث الحد من الفقر وعدم المساواة وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    También se han orientado hacia la práctica de un diálogo intercultural e interreligioso constructivo; el fortalecimiento de la justicia social en todos los sectores del desarrollo económico; y el empoderamiento económico de las mujeres y los jóvenes. UN وأيدوا أيضا إجراء حوار بناء بين الثقافات والأديان؛ وتعزيز العدالة الاجتماعية في قطاعات التنمية الاقتصادية كافة؛ والتمكين للنساء والشبان في المجال الاقتصادي.
    La seguridad humana requiere el desarrollo económico y una mayor justicia social. UN ويتطلب الأمن البشري تنمية الاقتصاد وتعزيز العدالة الاجتماعية().
    99.85 Proseguir la labor para erradicar la pobreza y promover la justicia social (Cuba); UN 99-85- مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية (كوبا)؛
    También dispone que el objetivo del reconocimiento y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales es preservar la dignidad de las personas y las comunidades y promover la justicia social y el desarrollo del potencial de todos los seres humanos. UN كما تنص على أن الغرض من الاعتراف بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها هو الحفاظ على كرامة الأفراد والمجتمعات وتعزيز العدالة الاجتماعية والاستفادة بإمكانات جميع البشر.
    Convencida de que la diversidad religiosa y cultural en un mundo en vías de globalización debe aprovecharse para fomentar la creatividad y el dinamismo y promover la justicia social, la tolerancia y la comprensión así como la paz y la seguridad internacionales, y no para justificar un nuevo enfrentamiento ideológico y político, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وتعزيز العدالة الاجتماعية والتسامح والتفاهم فضلاً عن السلم والأمن الدوليين، لا كمبرر لمواجهة إيديولوجية وسياسية جديدة،
    Convencida de que la diversidad religiosa y cultural en un mundo en vías de globalización debe aprovecharse para fomentar la creatividad y el dinamismo y promover la justicia social, la tolerancia y la comprensión así como la paz y la seguridad internacionales, y no para justificar un nuevo enfrentamiento ideológico y político, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وتعزيز العدالة الاجتماعية والتسامح والتفاهم فضلاً عن السلم والأمن الدوليين، لا كمبرر لمواجهة إيديولوجية وسياسية جديدة،
    MINBYUN-Lawyers for a Democratic Society (MINBYUN) es una organización no gubernamental (ONG) independiente con sede en la República de Corea que pretende mejorar la democracia y promover la justicia social. UN منظمة مينبايون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي هي منظمة غير حكومية مستقلة مقرها جمهورية كوريا تسعى إلى تحسين الديمقراطية وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    92. El objetivo de la política de desarrollo de Noruega es combatir la pobreza y promover la justicia social y los derechos humanos, de modo que un mayor número de personas pueda vivir en condiciones decorosas y libre de opresión. UN 92- واستطردت قائلة إنَّ الهدف من السياسة الإنمائية للنرويج هو مكافحة الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان بما يتيح لعدد أكبر من الناس أن يعيشوا في ظروف لائقة ودون تعرُّض للقمع.
    El Acta consagra los principios de igualdad entre los géneros, el respeto de los principios democráticos, el estado de derecho, la buena gobernanza y la promoción de la justicia social para asegurar un desarrollo económico equilibrado. UN ويكرس القانون مبادئ المساواة بين الجنسين واحترام المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد وتعزيز العدالة الاجتماعية على نحو يكفل تحقيق تنمية اقتصادية متوازنة.
    Por consiguiente, los gobiernos tienden a desempeñar un papel menos directo en el desarrollo económico y social y a mantener un papel central en la tarea de garantizar y regular funciones esenciales como el mantenimiento de la paz, la democracia y el orden público, la protección de los derechos, la promoción de la justicia social y la defensa del medio ambiente. UN ولذلك، تميل الحكومات الى تقليص دورها المباشر في التنمية الاقتصادية والاجتماعية مع المحافظة على الدور الرئيسي في كفالة وتنظيم وظائف أساسية من قبيل الحفاظ على السلام والديمقراطية والنظام العام، وضمان الحقوق، وتعزيز العدالة الاجتماعية والدفاع عن البيئة.
    El ALBA-TCP defiende los principios del derecho internacional, particularmente, el respeto a la soberanía, la autodeterminación de los pueblos, el derecho al desarrollo, la integridad territorial y la promoción de la justicia social y la paz internacional, así como el rechazo a la agresión, la amenaza y uso de la fuerza, la injerencia extranjera y las medidas de coerción unilateral contra los países en desarrollo. UN فالتحالف يدافع عن مبادئ القانون الدولي، ولا سيما احترام سيادة الشعوب وتقرير مصيرها وحقها في التنمية والسلامة الإقليمية وتعزيز العدالة الاجتماعية والسلام الدولي، فضلا عن رفض العدوان واستخدام القوة والتهديد باستخدامها والتدخل الأجنبي والتدابير القسرية الانفرادية ضد البلدان النامية.
    Las Naciones Unidas, por su parte, tienen un importante papel que desempeñar desde el punto de vista conceptual y de la promoción de la justicia social y el progreso económico para todos, aun cuando resulte cada vez más evidente que la erradicación de la pobreza y el fomento del desarrollo son responsabilidades que incumben a cada Estado. UN ٢٩ - ومضى يقول إن لﻷمم المتحدة، من جانبها، دورا مهما ينبغي أن تضطلع به من زاوية تحديد المفاهيم وتعزيز العدالة الاجتماعية والتقدم الاقتصادي للجميع، وإن كان يبدو واضحا بصورة متزايدة أن القضاء على الفقر وتعزيز التنمية مسؤوليتان تقعان على عاتق كل دولة.
    Para que el desarrollo industrial contribuya a la reducción de la pobreza, la promoción de la justicia social, el empoderamiento de la mujer, una mayor seguridad alimentaria y la conservación del patrimonio mundial, es preciso un nuevo enfoque que cuente con la participación de todos los agentes interesados y aborde todas las cuestiones pertinentes. UN 20- ورأت أنه إذا كان المراد أن تسهم التنمية الصناعية في الحد من الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية وتمكين المرأة وزيادة الأمن الغذائي وصون المشاعات العالمية، فيلزم اتباع نهج جديد يشمل كلَّ العوامل ذات الصلة ويعالج جميع المسائل ذات الصلة.
    b) Apoyar la democracia en todos los niveles y el imperio de la ley, el respeto por los derechos humanos y la protección de las minorías, la promoción de la justicia social y el buen gobierno, y trabajar juntas para crear condiciones que permitan eliminar la pobreza y todas las formas de discriminación racial, política, religiosa, cultural, lingüística y sexual; UN )ب( دعم الديمقراطية على جميع المستويات، وحكم القانون، والاحترام لحقوق الانسان وحماية اﻷقليات، وتعزيز العدالة الاجتماعية والحكم الرشيد، والعمل معا على تهيئة اﻷوضاع الملائمة للقضاء على الفقر وعلى جميع أشكال التمييز العنصري والسياسي والديني والثقافي واللغوي والجنسي؛
    Por ejemplo, el enfoque debe ser sostenible desde el punto de vista social, reduciendo la pobreza y la desigualdad y fomentando la justicia social. UN فينبغي، على سبيل المثال، أن تكون للنهج مقومات الاستمرار اجتماعيا من حيث الحد من الفقر والفوارق وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    Muchos pensaron en un principio en la sociedad de la información como una promesa de progreso que conduciría a una nueva distribución de las actividades, el empleo y la riqueza entre el Norte y el Sur, que traería consigo el avance económico, el desarrollo social y el fortalecimiento de la justicia social en el mundo. UN 3 - واستطرد قائلا إن الناس ظنوا في البداية أن مجتمع المعلومات هو مجتمع يبشر بالتقدم الذي من شأنه أن يؤدي إلى قيام نظام جديد لتوزيع الأنشطة وفرص العمل والثروة بين الشمال والجنوب، وأن يجلب معه التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز العدالة الاجتماعية في العالم.
    La protección social desempeña un papel importante en el tratamiento de estas vulnerabilidades y se debe ampliar en los países en desarrollo a fin de aprovechar sus posibilidades para contribuir a la reducción de las desigualdades y el fortalecimiento de la justicia social y la cohesión de la sociedad. UN وتؤدي الحماية الاجتماعية دوراً مهماً في التصدي لأوجه الضعف هذه، وينبغي النهوض بها في البلدان النامية من أجل استغلال ما يكمن فيها من فرص للحد من التفاوتات وتعزيز العدالة الاجتماعية والتماسك الاجتماعي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus