"وتم إبلاغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se informó a
        
    • se informó al
        
    • han sido comunicadas a
        
    • se ha informado a
        
    • se comunicó a
        
    • fue informada
        
    • fue comunicada a
        
    • se remitieron a
        
    • fueron informados
        
    • así se indicó a
        
    • se comunicaron a
        
    • se compartieron con
        
    • se ha notificado a
        
    • han sido informados
        
    • y se informó de ello a
        
    se informó a una patrulla especial de la milicia. UN وتم إبلاغ اﻷمر الى داورية متنقلة تابعة للميليشيا الخاصة.
    Según se informó a la Comisión Consultiva, dentro de poco tiempo se realizaría un nuevo estudio. UN وتم إبلاغ اللجنة أنه سيتم قريبا إجراء دراسة استقصائية جديدة.
    Todas las propuestas relativas a la inclusión de temas en el programa del sexagésimo período de sesiones han sido comunicadas a los Estados Miembros en los documentos siguientes: UN وتم إبلاغ الدول الأعضاء بجميع المقترحات المتعلقة بإدراج بنود في جدول أعمال الدورة الستين، وذلك في الوثائق التالية:
    se comunicó a la Comisión que, cuando el helicóptero estaba sujeto a la carta de asistencia, tendía a estar infrautilizado, pero no se explicó el aumento propuesto. UN وتم إبلاغ اللجنة أن هناك اتجاه إلى التقليل من استخدام الطائرة، عندما كانت تحت طلب التوريد، غير أنه لا يوجد تفسير للزيادة المقترحة.
    La Comisión fue informada de que este examen no podía llevarse a cabo en las fechas previstas. UN وتم إبلاغ اللجنة بتعذر إجراء ذلك الاستعراض للمعدلات في التاريخ الذي حُدد له أصلا.
    En respuesta a la pregunta que se formuló sobre la necesidad de esas lanchas, se informó a la Comisión Consultiva que se utilizarían para patrullar el río Oubangui. UN وتم إبلاغ اللجنة، بعد أن استفسرت عن مدى الحاجة إلى الزوارق، أن الزوارق ضرورية لعمليات الدورية في نهر أوبانغي.
    se informó a la Comisión de que la Secretaría no tenía necesidad de moneda iraquí. UN وتم إبلاغ اللجنة بأن اﻷمانة العامة ليس لديها احتياجات إلى العملة العراقية في الوقت الراهن.
    se informó a la Comisión de que en el proyecto de presupuesto anterior se había previsto que 18 funcionarios participaran en programas de capacitación. UN وتم إبلاغ اللجنة أن الميزانية السابقة كانت قد وفرت اعتمادات لتدريب 18 موظفا.
    se informó a la Comisión de que en el proyecto de presupuesto anterior se había previsto que 18 funcionarios participaran en programas de capacitación. UN وتم إبلاغ اللجنة أن الميزانية السابقة كانت قد وفرت اعتمادات لتدريب 18 موظفا.
    se informó a la Comisión Consultiva de que era necesario contar con otro redactor de discursos debido al mayor volumen de trabajo. UN وتم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى كاتب خطب إضافي بسبب الزيادة في حجم العمل.
    se informó a las autoridades sudanesas y la UNAMID desplegó efectivos adicionales para proteger las instalaciones. UN وتم إبلاغ السلطات السودانية، وأرسلت العملية المختلطة المزيد من الجنود لحراسة المرفق.
    Todas las propuestas relativas a la inclusión de temas en el programa del sexagésimo primer período de sesiones han sido comunicadas a los Estados Miembros en los documentos siguientes: UN وتم إبلاغ الدول الأعضاء بجميع المقترحات المتعلقة بإدراج بنود في جدول أعمال الدورة الحادية والستين، وذلك في الوثائق التالية:
    Atendiendo a una solicitud de información, se comunicó a la Comisión que esa información no estaba disponible. UN وتم إبلاغ اللجنة لدى استفسارها بأن تلك المعلومات غير متوافرة في الوقت الحاضر.
    La Misión de Verificación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Kosovo, que fue informada de que iba a iniciarse una operación de arresto, hizo acto de presencia en el lugar de los combates. UN وتم إبلاغ بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للتحقق في كوسوفو عن البدء بعملية القبض وقد وصلت إلى مسرح القتال.
    Esta sugerencia fue comunicada a la Asamblea General y aceptada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la cual indicó que el Secretario General debería utilizar los tipos de cambio que arrojasen la estimación más baja. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، والتي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام مثل هذه الأسعار بشكل يسمح بوضع أقل التقديرات.
    presuntas violaciones investigadas; los resultados se remitieron a la Sede de las Naciones Unidas y a las partes UN انتهاكا مزعوما تم التحقيق فيه وتم إبلاغ مقر الأمم المتحدة وكلا الطرفين بالنتائج
    El Gobierno y la oposición fueron informados de que las operaciones normales de la UNSMIS no podrían reanudarse si no se respetaba el cese de la violencia. UN وتم إبلاغ الحكومة والمعارضة بأن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة لن تكون قادرة على استئناف العمليات العادية في ظل عدم التقيد بوقف العنف.
    así se indicó a la Asamblea General y estuvo de acuerdo la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/51/7/Add.1 a 9; véase A/51/7/Add.6, párr. 5) que indicó que el Secretario General debería utilizar los tipos de cambio que permitiesen la estimación inferior. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، (A/51/7/Add.1-9؛ انظر A/51/7/Add.6، الفقرة 5)، التي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام مثل هذه الأسعار بشكل يسمح بوضع أقل التقديرات.
    Los progresos alcanzados en esa labor se comunicaron a la Misión Permanente de Camboya ante las Naciones Unidas el 28 de julio y a los miembros del Consejo de Seguridad el 30 de julio. UN وتم إبلاغ البعثة الدائمة لكمبوديا لدى اﻷمم المتحدة بالتقدم المحرز في هذا العمل يوم ٢٨ تموز/يوليه، كما تم إبلاغ أعضاء مجلس اﻷمن بذلك يوم ٣٠ تموز/يوليه.
    Este examen de mitad de año se realizó por primera vez respecto de los pactos de 2014, y las conclusiones dimanantes del examen se compartieron con el personal directivo superior para ayudar a mejorar la actuación profesional antes del final del ciclo de evaluación. UN وقد أجري هذا الاستعراض نصف السنوي للمرة الأولى لاتفاقات عام 2014، وتم إبلاغ النتائج المنبثقة عنه إلى كبار المديرين للمساعدة في تحسين الأداء في وقت أبكر من نهاية دورة الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus