"وجماعات المتمردين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los grupos rebeldes
        
    • y grupos rebeldes
        
    • y los grupos insurgentes
        
    • y a los grupos rebeldes
        
    • y grupos insurgentes
        
    • y por los grupos rebeldes
        
    • como los grupos insurgentes
        
    ii) Suprimir o reducir las violaciones del acuerdo general de paz suscrito por el Gobierno y los grupos rebeldes UN `2` انعدام أو انخفاض عدد انتهاكات اتفاق السلام الشامل الموقع بين الحكومة وجماعات المتمردين
    Se calcula que la tercera parte de unos 100.000 refugiados y desplazados internos han abandonado sus hogares a causa del bandolerismo organizado, más que por el conflicto político entre el Gobierno y los grupos rebeldes. UN ويقدَّر أن فرار زهاء الثلث من أصل حوالي 000 100 لاجئ ومشرد داخليا فروا من مساكنهم كان بسبب أعمال اللصوصية المنظمة أكثر منه بسبب النزاع السياسي بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    Los aparatos de las Naciones Unidas en Darfur ahora son claramente vulnerables a los ataques de las Fuerzas Armadas del Sudán y los grupos rebeldes. UN وبذا، أصبحت طائرات الأمم المتحدة في دارفور معرضة بشكل واضح للتهديدات العسكرية من القوات المسلحة السودانية وجماعات المتمردين على حد سواء.
    A finales de mayo, se produjeron enfrentamientos entre militares y grupos rebeldes en la comunidad de Kanyosha, en Bujumbura rural. UN وحدثت مواجهات بين العسكريين وجماعات المتمردين في نهاية شهر أيار/ مايو في بلدة كانيوشا، في ريف بوجمبورا.
    Los campamentos se convierten en el blanco de las fuerzas de seguridad, las milicias locales y los grupos insurgentes o terroristas. UN وتعد المخيمات هدفاً لقوات الأمن والميليشيات المحلية وجماعات المتمردين والإرهابيين.
    b) añádanse al final del párrafo las palabras " y a los grupos rebeldes que combaten en el Sudán meridional " . UN " )ب( تضاف عبارة " وجماعات المتمردين التي تقاتل في جنوب السودان " في نهاية الفقرة.
    Sin embargo esa fuente de ingresos corre el riesgo de ser saboteada por la continuación de las hostilidades entre el Gobierno y los grupos rebeldes. UN ومع ذلك، فإن مصدر الدخل هذا تتهدده مخاطر عمليات التخريب من جراء استمرار الأعمال العدوانية بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    En otras partes del país, a pesar de que se han producido enfrentamientos localizados, el período que se examina se caracterizó por una disminución de la intensidad del conflicto entre las fuerzas gubernamentales y los grupos rebeldes en la región septentrional del país. UN أما في المناطق الأخرى من البلد، فعلى الرغم من حدوث اشتباكات معزولة، فقد اتسمت الفترة المشمولة بالاستعراض بانخفاض حدة النـزاع بين قوات الحكومة وجماعات المتمردين في الجزء الشمالي من البلد.
    El acceso humanitario depende en gran medida del estado de las relaciones entre el Gobierno y los grupos rebeldes. UN 28 - وتتوقف إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية، إلى حد بعيد، على طبيعة العلاقات بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    6 talleres para funcionarios del Gobierno del Chad y organizaciones de la sociedad civil sobre las normas internacionales de derechos humanos, incluida la forma de poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas armadas nacionales y los grupos rebeldes UN 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن معايير حقوق الإنسان بما في ذلك إنهاء تجنيد واستخدام الأطفال بواسطة القوات المسلحة الوطنية وجماعات المتمردين
    También sigo sumamente preocupado por la posibilidad de que las redes terroristas y los grupos rebeldes obtengan un beneficio económico significativo de las actividades delictivas, como el tráfico de drogas y armas. UN ولا يزال القلق الشديد يساورني أيضاً لأن الشبكات الإرهابية وجماعات المتمردين قد تجني فوائد اقتصادية كبيرة من الأنشطة الإجرامية، بما فيها الاتجار بالمخدرات والأسلحة.
    Existe un amplio consenso regional de que la caza furtiva representa un elemento de la actividad comercial ilícita utilizada para financiar las redes delictivas trasnacionales y los grupos rebeldes armados, entre ellos el Ejército de Resistencia del Señor. UN وثمة توافق واسع في الآراء على الصعيد الإقليمي بأن الصيد غير المشروع يمثل أحد عناصر النشاط التجاري غير المشروع المستخدم لتمويل الشبكات الإجرامية عبر الوطنية وجماعات المتمردين المسلحة، بما فيها جيش الرب للمقاومة.
    Tras años de tensiones y controversias sobre la tierra, en 2003 se intensificó el conflicto en Darfur (Sudán) entre el Gobierno y los grupos rebeldes, que acusaban al Gobierno de oprimir a los africanos negros no árabes. UN ٧ - وفي أعقاب سنوات من التوترات والمنازعات على ملكية الأرض، ارتفعت في العام 2003 حدة النزاع في دارفور، بالسودان، بين الحكومة وجماعات المتمردين التي تتهمها باضطهاد الأفريقيين السود من غير العرب.
    Durante el período objeto de este informe también aumentaron los choques entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y los grupos rebeldes. UN 12 - ازدادت الاشتباكات أيضا فيما بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المتمردين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    También aliento a los respectivos gobiernos y grupos rebeldes a entrar en un auténtico proceso de diálogo y reconciliación. UN وأشجع أيضا الحكومات وجماعات المتمردين في كل من هذه البلدان على الدخول في عملية حوار ومصالحة حقيقية.
    La presencia de milicias y grupos rebeldes en algunos campamentos de desplazados internos y en sus alrededores ha dado lugar a violencias dentro de esos campamentos. UN 6 - وأسفر وجود المليشيا وجماعات المتمردين داخل بعض مخيمات المشردين داخليا وفي محيطها عن اندلاع العنف داخل هذه المخيمات.
    a) Es necesario concertar urgentemente una cesación del fuego entre el Gobierno y grupos rebeldes. UN (أ) ثمة حاجة ماسة إلى التوصل إلى وقف لإطلاق النار بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    La iniciativa tiene por objeto lograr que los gobiernos y los grupos insurgentes respectivos contraigan compromisos públicos y adopten medidas concretas para proteger a los niños de las amenazas transfronterizas y de los malos tratos. UN وتهدف المبادرة إلى تقديم كل حكومة من الحكومات المعنية وجماعات المتمردين التزامات عامة وإلى اتخاذها تدابير ملموسة لحماية اﻷطفال من التهديدات واﻹيذاء عبر الحدود.
    En las visitas que hizo recientemente a Burundi, Sierra Leona, el Sudán y Colombia, los Gobiernos y los grupos insurgentes convinieron en incluir esa cuestión en los programas de los procesos de paz actualmente en marcha en sus países. UN وأضاف أنه في زياراته اﻷخيرة لبوروندي وسيراليون والسودان وكولومبيا، اتفقت الحكومات وجماعات المتمردين على وضع هذه المسألة على جداول أعمال عمليات السلام الجارية حاليا في بلدانهم.
    Instando al Gobierno del Sudán y a los grupos rebeldes a que faciliten este socorro humanitario permitiendo el acceso sin trabas de todos los suministros y el personal humanitarios, en particular el que sea necesario a través de las fronteras del Sudán con el Chad y Libia por tierra y por aire, UN وإذ يحث حكومة السودان وجماعات المتمردين على تيسير إيصال هذه الإغاثة الإنسانية عن طريق السماح بوصول الإمدادات الإنسانية وعمال الإغاثة الإنسانية دون عراقيل، بما في ذلك عبر حدود السودان مع تشاد وليبيا برا وجوا حسب الاقتضاء،
    Con la ayuda de los Estados Unidos, el Gobierno de Colombia ha puesto en marcha una iniciativa multianual para quebrantar el poderío de los cárteles de narcotraficantes y grupos insurgentes que estuvieron a punto de convertir al país en un narcoestado. UN فبمساعدة الولايات المتحدة، استهلت حكومة كولومبيا مبادرة متعددة السنوات لتحطيم قوة اتحادات منتجي المخدرات وجماعات المتمردين التي كانت على وشك تحويل هذا البلد إلى دولة للمخدرات.
    Al final del párrafo 6, añádanse las palabras " y por los grupos rebeldes que combaten en el Sudán meridional " . UN " ٥- في آخر الفقرتين ٥ و٦ من المنطوق، تضاف عبارة " وجماعات المتمردين التي تقاتل في جنوب السودان " بعد عبارة " جيش المقاومة الرباني " .
    67. Por otra parte, tanto las fuerzas armadas como los grupos insurgentes utilizan minas, justificando su empleo desde un punto de vista estrictamente defensivo. UN ٧٦- وتلجأ القوات المسلحة وجماعات المتمردين إلى استخدام اﻷلغام، مبررة ذلك من وجهة نظر دفاعية صرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus