"وجود القوات المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presencia de las fuerzas armadas
        
    • presencia de fuerzas armadas y
        
    • presencia de las FARDC
        
    • las fuerzas armadas de
        
    • la presencia de fuerzas armadas
        
    • de las antiguas Fuerzas Armadas
        
    Expresando gran preocupación por todas las violaciones del Acuerdo sobre la separación de las fuerzas, incluida la presencia de las fuerzas armadas Árabes Sirias y equipo militar no autorizado en la zona de separación, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة،
    Expresando gran preocupación por todas las violaciones del Acuerdo sobre la separación de las fuerzas, incluida la presencia de las fuerzas armadas Árabes Sirias y equipo militar no autorizado en la zona de separación, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة،
    En ese sentido, los miembros expresaron su grave preocupación por la presencia de las fuerzas armadas de la República Árabe Siria dentro de la zona de separación. UN وفي هذا الصدد، أعرب الأعضاء عن بالغ القلق إزاء وجود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية داخل المنطقة الفاصلة.
    La FNUOS ha protestado por la presencia de fuerzas armadas y equipo sirios en la zona de separación, así como por los disparos efectuados dentro de esa zona y hacia ella y los disparos dirigidos contra personal e instalaciones de las Naciones Unidas. UN 10 - واحتجّت قوة الأمم المتحدة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في المنطقة الفاصلة، وكذلك على حوادث إطلاق النار نحو المنطقة الفاصلة وداخلها وإطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها.
    A este respecto, los miembros expresaron su profunda preocupación por la presencia de las fuerzas armadas de la República Árabe Siria dentro de la zona de separación. UN وفي هذا الصدد، أعرب الأعضاء عن بالغ القلق إزاء وجود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية داخل المنطقة الفاصلة.
    A medida que el conflicto se agravaba hasta derivar en guerra civil, esa modalidad se intensificó, salvo en los casos en que la presencia de las fuerzas armadas impedía el desplazamiento. UN ومع تصاعد النزاع ليصبح حربا أهلية، ازدادت شدة هذا النمط، دون أن يتأثر إلا بمقدار ما كان وجود القوات المسلحة يحول دون تلك التحركات.
    Las referencias a la participación de Zimbabwe se relacionan con acontecimientos posteriores, y es verdad que hubo una justificación jurídica para la presencia de las fuerzas armadas zimbabwenses. UN وأكد أن اﻹشارة إلى مشاركة زمبابوي تتعلق بأحداث لاحقة، وأن وجود القوات المسلحة الزمبابوية في جمهورية الكونغو الديمقراطية له حقا مبرر قانوني.
    El Comité observa que el Gobierno está considerando la posibilidad de preparar un código de conducta para reglamentar la presencia de las fuerzas armadas en tierras indígenas. UN وتُلاحظ اللجنة أن الحكومة عاكفة على النظر في وضع " مدونة سلوك " لتنظيم وجود القوات المسلحة على أراضي الشعوب الأصلية.
    2.1.4 Ninguna presencia de las fuerzas armadas del Sudán, dentro del Sudán Meridional, salvo el personal designado para participar en las unidades integradas conjuntas UN 2-1-4 عدم وجود القوات المسلحة السودانية في جنوب السودان، باستثناء الأفراد المعينين للعمل في الوحدات المتكاملة المشتركة
    Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado constituye una violación del Acuerdo de Separación de las Fuerzas, de 1974, entre las fuerzas israelíes y sirias. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية المبرم في عام 1974.
    Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة، انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    La presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar en la zona de separación constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974. UN ويشكِّل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    Reiteró que la presencia de las fuerzas armadas sirias en la zona era una grave violación del Acuerdo de Separación, recordando que no debía haber ninguna actividad militar en esa zona. UN وأكد مجددا على أن وجود القوات المسلحة السورية في المنطقة يمثل انتهاكا خطيرا لاتفاق فض الاشتباك، مشيرا إلى أنه ينبغي ألا تكون هناك أنشطة عسكرية في تلك المنطقة.
    Funcionarios rusos afirmaron que la presencia de las fuerzas armadas rusas en Abjasia y Osetia del Sur se basaría en esos documentos y anunciaron planes para establecer bases militares y desplegar a 3.700 efectivos, respectivamente, en Abjasia y Osetia del Sur. UN وذكر مسؤولون روس أن وجود القوات المسلحة الروسية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية سيكون مستندا إلى هاتين الوثيقتين، وأعلنوا عن خطط لإنشاء قواعد عسكرية ونشر 700 3 جندي في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية على التوالي.
    La presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado en la zona de separación constituye un grave incumplimiento del Acuerdo sobre la Separación entre las Fuerzas Israelíes y Sirias de 1974. UN 29 - ويمثل وجود القوات المسلحة العربية السورية والمعدات العسكرية غير المصرح بها في المنطقة الفاصلة انتهاكاً جسيماً لاتفاق عام 1974 بشأن فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية.
    La FNUOS ha protestado por la presencia de las fuerzas armadas y equipo militar de la República Árabe Siria en la zona de separación y por los disparos efectuados dentro de la zona de separación y hacia ella y contra el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN 18 - واحتجت القوة على وجود القوات المسلحة السورية ومعداتها في المنطقة الفاصلة، وعلى إطلاق النار على المنطقة الفاصلة وداخلها وعلى إطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها.
    La FNUOS ha protestado por la presencia de fuerzas armadas y equipo militar de la República Árabe Siria en la zona de separación, por los disparos efectuados dentro de la zona de separación y hacia ella, así como por los disparos contra el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN 19 - واحتجّت قوة الأمم المتحدة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في المنطقة الفاصلة، وعلى إطلاق النار نحو المنطقة الفاصلة وداخلها وإطلاق النار على موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    La presencia de fuerzas armadas y equipo militar no autorizado de la República Árabe Siria en la zona de separación constituye una grave violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas. UN 33 - ويشكل وجود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها في المنطقة الفاصلة انتهاكا خطيرا لاتفاق فض الاشتباك لعام 1974.
    Aunque se han adoptado algunas medidas para reforzar la presencia de las FARDC en Bukavu, éstas aún no han podido emprender operaciones independientes contra las FDLR como esperaba el Presidente Kabila. UN وبينما اتخذت بعض التدابير لتعزيز وجود القوات المسلحة في بوكافو، إلا أنها لم تتمكن بعد من شن عمليات مستقلة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا حسب ما كان ينوي الرئيس كابيلا.
    la presencia de fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado dentro de la zona de separación constituye un grave incumplimiento del Acuerdo sobre la Separación entre las Fuerzas de 1974. UN ويعدّ وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المرخص لها داخل منطقة العمليات انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات المبرم عام 1974.
    El único problema que existe entre Rwanda y la República Democrática del Congo es la presencia de las antiguas Fuerzas Armadas de Rwanda y los Interahamwe en el territorio de la República Democrática del Congo. UN وهذا ادعاء باطل بكل بساطة، فالمشكلة الوحيدة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية هي وجود القوات المسلحة الرواندية السابقة/الإنتراهاموي في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus