Tenemos los dos documentos ante nosotros. Hemos celebrado un debate. ha llegado el momento de actuar. | UN | ولدينا الوثيقتان المعروضتان علينا؛ وقد أجرينا مناقشة عامة، وحان الوقت لاتخاذ إجراء. |
ha llegado el momento de que el mundo en desarrollo se convierta en miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وحان الوقت ليصبح للعالم النامي أعضاء دائمون في مجلس اﻷمن. |
ha llegado el momento de dar forma concreta a estos objetivos en beneficio de todos. | UN | وحان الوقت لترجمة هذه اﻷهداف إلى إجراءات ملموسة بما يحقق النفع للجميع. |
es hora de levantar el embargo inhumano contra el hermano pueblo de Cuba. | UN | وحان الوقت لرفع الحظر غير الإنساني المفروض على البلد الشقيق كوبا. |
Claro que habrá una guerra. Y es hora de prepararse para ella. | Open Subtitles | أوه، سيكون هنالك حرب، بدون شكّ وحان الوقت للإستعداد لها |
ha llegado la hora de volver a unir a las Naciones Unidas en momentos en que nos esforzamos por lograr un futuro mejor y más prometedor. | UN | وحان الوقت اﻵن ﻹعادة توحيد اﻷمم المتحدة فيما نسعى إلى إيجاد مستقبل أفضل وأكثر وعدا. |
ha llegado el momento de traducir las ideas y las posiciones en medidas y cambios reales. | UN | وحان الوقت اﻵن لترجمة اﻷفكار والمواقف إلى عمل ومن ثم إحداث تغيير حقيقي. |
ha llegado el momento de imprimir energía al proceso y de cambiar a una velocidad más alta. | UN | وحان الوقت لتنشيط العملية والانطلاق بسرعة أكبر. |
También ha llegado el momento de ponernos de acuerdo sobre una nueva escala de cuotas que se base en la capacidad de pago. | UN | وحان الوقت أيضا للموافقة على جدول جديد لﻷنصبة المقررة يستند إلى القدرة على الدفع. |
También ha llegado el momento para que la Conferencia de Desarme responda a ese llamamiento en pro de la acción. | UN | وحان الوقت أيضا ﻷن يستجيب مؤتمر نزع السلاح لهذه الدعوة إلى العمل. |
La República Democrática del Congo estima que Uganda debe poner fin a esas elucubraciones y que ha llegado el momento de que los que las alientan a realizar esos actos la Odisuadan. | UN | وحان الوقت ليعمل كل الذين كانوا يشجعون هذه اﻷنشطة، على حث اﻷوغنديين على وقف هذه اﻷعمال. |
ha llegado el momento de actuar con más decisión en la búsqueda de soluciones coordinadas y globales para alcanzar la meta de una correcta administración de los océanos. | UN | وحان الوقت للبحث بجدية أكبر عن حلول منسقة وشاملة لتحقيق هدف تأمين حُسن إدارة المحيطات. |
ha llegado el momento de que las Naciones Unidas elaboren un programa de acción amplio contra esta pandemia. | UN | وحان الوقت لكي تضع الأمم المتحدة خطة عمل شاملة لمكافحة هذا الوباء. |
Has dicho que no pensaba que tu padre fuera lo suficientemente bueno, y es hora de que sepas la verdad. | Open Subtitles | قلت لم أكن أعتقد والدك كان جيدا بما فيه الكفاية، وحان الوقت بالنسبة لك أن تعرف الحقيقة. |
es hora de iniciar una nueva época en la historia. | UN | وحان الوقت لبدء صفحة جديدة في سجل التاريخ. |
es hora de cooperar y es la hora de la flexibilidad. | UN | لقد حان الوقت للتعاون وحان الوقت للتحلي بالمرونة. |
El pueblo de Angola ha sufrido durante demasiado tiempo y es hora de que se ponga fin a esta guerra fratricida, que ha devastado el país. | UN | لقد عانى الشعب الأنغولي أكثر من اللازم بكثير وحان الوقت ﻷن توضع نهاية لهذه الحرب بين اﻷشقاء التي دمرت البلد. |
ha llegado la hora de proteger los intereses legítimos de las víctimas de conflictos. | UN | وحان الوقت لحماية المصالح المشروعة لضحايا الصراعات. |
Ahora es el momento de revitalizar un debate generalizado sobre el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وحان الوقت الآن لإعادة تنشيط المناقشة الأوسع نطاقا بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Ahora nos hemos deshecho de un enemigo Es tiempo de lidiar con otro. | Open Subtitles | اذن, لقد تخلصنا من عدو واحد وحان الوقت للتخلص من الآخرين. |