"وحدة خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una dependencia especial
        
    • una unidad especial
        
    • un módulo especial
        
    • una dependencia específica
        
    • una unidad específica
        
    • una dependencia de
        
    • una sección especial
        
    • una oficina especial
        
    • la Dependencia Especial
        
    • módulo sobre
        
    • servicio especial
        
    • un módulo específico
        
    • la unidad especial
        
    • una unidad de
        
    La policía ha creado una dependencia especial para investigar la pornografía en Internet. UN وقد أنشأت الشرطة وحدة خاصة للتحقيق في الإباحة الجنسية على الإنترنت.
    Para los casos de desaparición forzosa, Guatemala ha establecido una dependencia especial de derechos humanos en la Fiscalía. UN وفيما يخص حالات الاختفاء القسري، أنشأت غواتيمالا وحدة خاصة لحقوق الإنسان تابعة لمكتب المدعي العام.
    En Guatemala, por ejemplo, los archivos policiales están a cargo de una dependencia especial de archivo que depende de los archivos nacionales. UN وفي غواتيمالا على سبيل المثال، وضعت محفوظات الشرطة في عهدة وحدة خاصة لحفظ السجلات تقدم تقارير إلى المحفوظات الوطنية.
    Según fuentes fidedignas, cuatro de los sospechosos eran miembros de una unidad especial de policía. UN وحسب مصادر موثوق بها، فإن أربعة من المتهمين كانوا أعضاء في وحدة خاصة من وحدات الشرطة.
    Dentro de ese departamento podría crearse una unidad especial que coordinara las actividades de las fuerzas de despliegue rápido. UN وضمن هذه اﻹدارة يمكن إنشاء وحدة خاصة تقوم بتنسيق أعمال قوة الوزع العاجل.
    Para poder ocuparse de esos asuntos en forma cotidiana, es necesario crear una dependencia especial en la Sección de Administración Judicial de la secretaría. UN ولمعالجة هذه المسائل على أساس يومي، يتعين إنشاء وحدة خاصة في قسم اﻹدارة القضائية التابع لقلم المحكمة.
    Apenas la semana pasada, aprovechando los recursos humanos de diversas divisiones, establecí con ese propósito una dependencia especial que supervisaré personalmente. UN وقد أنشأت منذ أسبوع فقط، معتمدا في ذلك على مواردنا البشرية في مختلف الشعب، وحدة خاصة لهذا الغرض تحت إشرافي الشخصي.
    El Departamento de Trabajo de los Estados Unidos, por intermedio de la Oficina de Asuntos Laborales Internacionales, ha establecido una dependencia especial de Explotación del Trabajo Infantil Internacional. UN وقد أنشأت وزارة العمل بالولايات المتحدة، من خلال مكتبها لشؤون العمل الدولي، وحدة خاصة لاستغلال تشغيل اﻷطفال دوليا.
    Por lo general, estos sistemas los mantiene una dependencia especial creada en la correspondiente secretaría para asuntos de las organizaciones no gubernamentales. UN وتحتفظ بهذه النظم، كقاعدة عامة، وحدة خاصة معنية بمسائل المنظمات غير الحكومية داخل اﻷمانة ذات الصلة.
    Se creó una dependencia especial para fiscalizar el manejo de los actos de violencia en la familia como cuestión con características propias. UN فأنشئت وحدة خاصة لﻹشراف على معالجة العنف في اﻷسرة كمسألة متميزة.
    Se ha creado una dependencia especial -el Organismo Federal del Medio Ambiente- para tramitar los permisos de tránsito y el intercambio de información. UN وقد أنشئت وحدة خاصة هي وكالة البيئة الاتحادية لتعنى بتصاريح العبور وتبادل المعلومات.
    Uno de ellos posee una dependencia especial de inspecciones e investigaciones y otro una dependencia de inspecciones y evaluaciones. UN ويشمل أحدها وحدة خاصة لعمليات التفتيش والتحقيق ويضم آخر، وحدة لعمليات التفتيش والتقييم.
    Se creó una unidad especial de investigación con personal de diversos servicios de la policía para hallar a los culpables. UN وتم تشكيل وحدة خاصة للتحقيق تضم عدد من دوائر الشرطة للبحث عن المجرمين.
    Se creó una unidad especial de Acción Rápida que previamente recibió adiestramiento especial en Valbandon y estuvo destacada en Erdut. UN وأنشئت وحدة خاصة لﻹجراءات السريعة عقب تدريب خاص في فالباندون، ويوجد مقرها في إردوت.
    En la República Checa se habían adoptado varias medidas para combatir la prostitución, en particular la creación de una unidad especial para detectar los casos de delincuencia organizada. UN وقد اعتمدت الجمهورية التشيكية عددا من التدابير لمحاربة الدعارة، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة للكشف عن الجريمة المنظمة.
    En la República Checa se habían adoptado varias medidas para combatir la prostitución, en particular la creación de una unidad especial para detectar los casos de delincuencia organizada. UN وقد اعتمدت الجمهورية التشيكية عددا من التدابير لمحاربة الدعارة، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة للكشف عن الجريمة المنظمة.
    Recientemente ha establecido una unidad especial en el Ministerio del Interior a fin de coordinar los esfuerzos nacionales en ese ámbito. UN وأنشأت مؤخرا وحدة خاصة في وزارة الداخلية بهدف تنسيق الجهود الوطنية في هذا الميدان.
    Si se consideraba que la rehabilitación había tenido éxito, se le devolvía a sus familiares o se le incorporaba a una unidad especial. UN وإذا اعتُبرت عملية التأهيل ناجحة سُلم الشخص إلى أسرته أو جُند في وحدة خاصة.
    Además, los cursos de formación de jueces y fiscales incluyen un módulo especial sobre el Pacto y el procedimiento de presentación de denuncias. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدورات التدريبية المخصصة للقضاة والمدعين العامين تتضمن وحدة خاصة بإجراءات تقديم الشكاوى.
    En este sentido, el Comité recomienda que el Estado parte estudie el arreglo institucional más apropiado para un mecanismo de este tipo, incluida la posibilidad de establecer una dependencia específica sobre los derechos del niño en el Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستكشاف الترتيبات المؤسسية الأنسب لهذه الآلية، بما في ذلك النظر في إمكانية إنشاء وحدة خاصة في مجال حقوق الطفل داخل المجلس القومي لحقوق الإنسان.
    Además, se ha establecido una unidad específica del equipo especial para ocuparse de la contratación de personal nacional. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت وحدة خاصة تابعة للفريق للاضطلاع بمهمة توظيف الموظفين الوطنيين.
    En Washington se creó una dependencia de Haití para prestar apoyo al Enviado Especial, y el ACNUR envió personal jurídico y administrativo a la región. UN وأنشت وحدة خاصة بهايتي في واشنطن لدعم المبعوث الخاص وأوفدت المفوضية موظفين قانونيين وإداريين إلى المنطقة.
    Se está estableciendo una sección especial de la policía que se encargará de esta cuestión y de ayudar a la policía local. UN ويجري اﻵن إنشاء وحدة خاصة من وحدات الشرطة للتصدي لهذه المسألة ومساعدة الشرطة المحلية.
    Sin embargo, puso de relieve que su Gobierno había acogido con beneplácito el nuevo procedimiento de financiación y que se había creado una oficina especial para que tramitara las contribuciones a todos los fondos y programas de las Naciones Unidas con arreglo al sistema de financiación multianual. UN إلا أنه أكد أن عملية التمويل الجديدة حظيت بترحيب حكومته وأن وحدة خاصة قد أنشئت لمعالجة مسألة التبرعات المقدمة إلى جميع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في إطار نظام التمويل المتعدد السنوات.
    Hay un programa educativo integrador en todo el país y se ha creado en paralelo a la Dependencia Especial en el seno del Ministerio de Educación y Formación. UN وطوّرت برنامجا تثقيفيا شاملا في جميع أنحاء البلد إلى جانب إنشاء وحدة خاصة بوزارة التعليم والتدريب.
    Por ello, se ha integrado en este programa un módulo sobre género y desarrollo que se está aplicando en todo el país. UN ولذلك تم إدخال وحدة خاصة بالاعتبارات الجنسانية والتنمية في هذا البرنامج الذي يجري تنفيذه على النطاق الوطني.
    En el Colegio Superior de la Isla de Man se ha creado también un servicio especial destinado a integrar a los jóvenes con necesidades educativas especiales en la comunidad en general. UN وتم أيضا إنشاء وحدة خاصة في كلية جزيرة مان إقرارا بضرورة إدماج الشباب من ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في المجتمع ككل.
    También permite el intercambio electrónico de datos entre los comerciantes y las aduanas, utilizando las normas EDIFACT y a través de un módulo específico llamado A++ Gate. UN وهو يوفر اﻹمكانية أيضاً لتبادل البيانات الالكتروني بين التجار وإدارة الجمارك باستخدام قواعد نظام تبادل البيانات الالكتروني لشؤون الادارة والتجارة والنقل (EDIFACT) وعن طريق وحدة خاصة تسمى A++ Gate.
    Se señaló al Comité Especial que se habían instalado cámaras y grabadoras dentro de algunas cárceles y que la unidad especial Nahshon llevaba a cabo operaciones en las prisiones. UN وقد أُخبرت اللجنة أنه توضع كاميرات تصوير وأجهزة تسجيل صوتي داخل سجون معينة وأن وحدة خاصة تدعى " وحدة نحشون " تقوم بتنفيذ عمليات في السجون.
    Además, se señaló que se había desplegado personal adicional de derechos humanos en el ámbito de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) y de que también se había enviado una unidad de protección al niño. UN كما أشير إلى أنه تم نشر مزيد من الأفراد العاملين في مجال حقوق الإنسان داخل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وأن هناك وحدة خاصة بحماية الأطفال في طريقها إلى هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus