ha aumentado considerablemente el número de Estados que se han adherido a esos tratados. | UN | وحدثت زيادة كبيرة في عدد الدول التي انضمت إلى هذه المعاهدات. |
ha aumentado considerablemente el número de Estados que se han adherido a esos tratados. | UN | وحدثت زيادة كبيرة في عدد الدول التي انضمت إلى هذه المعاهدات. |
El sistema demostró su eficiencia y el número de solicitudes recibidas de economistas para la recopilación de nuevas series cronológicas y el cálculo de indicadores derivados aumentó significativamente. | UN | وقد أثبت النظام فعاليته، وحدثت زيادة كبيرة في أعداد الطلبات التي ترد من خبراء الاقتصاد لتجميع سلاسل زمنية جديدة وحساب مؤشرات مشتقّة من البيانات. |
hubo un aumento repentino y meteórico del volumen y, ciertamente, de la complejidad de las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وحدثت زيادة مفاجئة وبالغة السرعة في حجم أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بل وفي تشعبها. |
se registró un aumento del número de armas entregadas voluntariamente y de la información recibida sobre depósitos ocultos de armas. | UN | وحدثت زيادة في عدد الأسلحة المسلمة طوعا وفي المعلومات المقدمة عن مخابئ الأسلحة. |
ha habido un aumento en la cantidad de niños cuya asistencia escolar no está a la altura de los altos niveles tradicionales de la educación armenia. | UN | وحدثت زيادة في عدد الأطفال الذين لا تتفق مواظبتهم على المدارس في أرمينيا مع المعايير التعليمية العالية تقليديا. |
aumentaron las necesidades de viajes de enlace entre la Sede en Nueva York y la UNPROFOR y por toda Europa. | UN | وحدثت زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالسفر لغرض الاتصالات بين مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك والقوة وداخل أوروبا. |
se ha producido un aumento significativo en la proporción de cuidadores prenatales en los últimos años. | UN | وحدثت زيادة كبيرة في نسبة المستفيدين من الرعاية الوالدية في السنوات الأخيرة. |
ha aumentado la cuantía de las sumas dedicadas a desalentar el consumo de tabaco, aunque no ha disminuido significativamente el número de fumadores. | UN | وحدثت زيادة في اﻹنفاق على الثني عن التدخين ولكن دون حدوث انخفاض كبير في أعداد المدخنين. |
ha aumentado la utilización de anticonceptivos y se ha reducido la tasa de abortos. | UN | وحدثت زيادة في استخدام وسائل منع الحمل وانخفاض في معدل الإجهاض. |
La participación política de la mujer a nivel provincial ha aumentado significativamente en casi todas las provincias. | UN | وحدثت زيادة كبيرة في المشاركة السياسية للمرأة على صعيد الأقاليم، وفي كل الأقاليم تقريبا: |
Se aumentó la centralización de las solicitudes, con la consiguiente reducción del número de órdenes de compra en las categorías seleccionadas de artículos. | UN | وحدثت زيادة في دمج الطلبات في طلبات مجمّعة، ممّا أدى إلى خفض عدد طلبات الشراء في فئات الأصناف المعنية. |
En 1993 aumentó considerablemente el número de visitas de un día de duración a la isla, que pasó de 61.104 en 1992 a 73.692 en 1993. | UN | وحدثت زيادة كبيرة في عدد الزوار النهاريين في عام ١٩٩٣ حيث بلغ المجموع ٦٩٢ ٧٣ شخصا وصلوا الى الجزيرة، مقارنة ﺑ ١٠٤ ٦١ في العام السابق. |
El número de funcionarios detenidos por las autoridades israelíes aumentó de tres en el período anterior a cinco en el correspondiente al presente informe. | UN | وحدثت زيادة في عدد الموظفين الذين اعتقلتهم السلطات اﻹسرائيلية واحتجزتهم، من ثلاثة في الفترة التي شملها التقرير السابق إلى خمسة في الفترة التي يشملها التقرير الحالي. |
hubo un aumento apreciable de las organizaciones que participaron en el actual programa para América Latina y el Caribe. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في المنظمات المشاركة في البرنامج الحالي المتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
hubo un aumento de denuncias de torturas y maltrato. | UN | وحدثت زيادة في عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة. |
55. se registró un aumento neto de tres puestos del Cuadro Orgánico sobre el terreno. | UN | 55- وحدثت زيادة صافية بثلاث وظائف في عدد الوظائف الفنية الإجمالي في الميدان. |
se registró un aumento de 4 millones de dólares en la reserva operacional para recursos ordinarios, que ascendía a 226 millones de dólares. | UN | وحدثت زيادة قدرها 4 ملايين دولار في الاحتياطي التشغيلي للموارد العادية بحيث بلغ 226 مليون دولار. |
En los últimos años ha habido un aumento significativo del número de denuncias de violación. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في عدد عمليات الاغتصاب المبلغ عنها في السنوات الأخيرة. |
Los gastos con cargo a otros fondos de la Sede aumentaron el 10,1%, en comparación con los gastos en el bienio 2006-2007. | UN | وحدثت زيادة في النفقات نسبتها 10.1 في المائة في إطار صناديق المقر الأخرى، مقارنة بالنفقات خلال فترة السنتين 2006-2007. |
Las corrientes de IED han ido desplazándose del sector primario al de las manufacturas y los servicios y se ha producido un aumento de las corrientes hacia las agroindustrias. | UN | وانتقلت وجهة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من الصناعات الأولية إلى الصناعات التحويلية إلى قطاع الخدمات، وحدثت زيادة في التدفقات باتجاه التجارة الزراعية. |
ha habido un incremento sostenido en los nombramientos de mujeres, del 26% en 1992 al 34% en 2001. | UN | وحدثت زيادة مطردة في عدد الوظائف التي تشغلها المرأة، من 26 في المائة في سنة 1992، إلى 34 في المائة في سنة 2001. |
944. se ha incrementado la compra de servicios de salud a proveedores de distinta naturaleza: cooperativas, empresas privadas y Universidad de Costa Rica. | UN | 944- وحدثت زيادة في شراء الخدمات الصحية من مختلف الموردين: تعاونيات وشركات خاصة وجامعة كوستاريكا. |
Durante el período que abarca el informe se produjo un aumento apreciable en la participación en actividades relacionadas con el estado físico y en el uso de las bibliotecas comunitarias en los 10 centros de programas para la mujer de Gaza. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في المشاركة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في اﻷنشطة الصحية واستخدام المكتبات المحلية في جميع مراكز برامج المرأة في غزة البالغ عددها ١٠ مراكز. |
En 1988 se produjo un incremento repentino, pero posteriormente reanudó su tendencia ascendente gradual hasta 1993, cuando se duplicó con respecto al año anterior. | UN | وحدثت زيادة مفاجئة في 1988، ولكن استأنفت بعد ذلك تغيرها التصاعدي التدريجي حتى 1993، حينما حدثت زيادة بمقدار الضعفين بالمقارنة بالسنة الماضية. |